Problem with translating Japanese addresses into English
Thread poster: Arboy28

Arboy28
Switzerland
Local time: 06:48
German to English
Sep 17, 2015

Hello all,

I have a client who has a mail-order business shipping products from the US to Japan. He says there is a problem with converting Japanese addresses into English. He's asked me if there is some sort of app to help with this issue or some other tip. Does anyone know?

Thanks in advance for your assistance….


 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 11:48
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Reference Sep 18, 2015

Arboy28 wrote:

Hello all,

I have a client who has a mail-order business shipping products from the US to Japan. He says there is a problem with converting Japanese addresses into English. He's asked me if there is some sort of app to help with this issue or some other tip. Does anyone know?

Thanks in advance for your assistance….



The following material can be helpful to explain about Japanese address:

https://books.google.co.th/books?id=XN4v5PsizBsC&pg=PA467&lpg=PA467&dq=jusho%20nihongo%20address&source=bl&ots=EEm0pkwSKO&sig=oTYvOZG1e-60BiDDsy2lJ0nu1jY&hl=en&sa=X&ved=0CD4Q6AEwBmoVChMIgfvapab_xwIVxhmUCh0E0g6t#v=onepage&q=jusho%20nihongo%20address&f=false

Soonthon L.


 

Kevin Dias
Local time: 13:48
SITE STAFF
What type of problem? Sep 18, 2015

Do you have any more details about specifically what type of problem your client is having? Is it difficulty translating the Kanji and Katakana into Roman letters? Or is it difficulty in the format (i.e. Japanese addresses read big to small - prefecture, city, street address; while US addresses are the opposite - street address, city, state)?

Also, you say mail order business - does your client get these addresses through email or a web form (much easier to convert) or are they hand written (a much more difficult problem)?

Kevin


 

Arboy28
Switzerland
Local time: 06:48
German to English
TOPIC STARTER
thanks Sep 18, 2015

thanks for your help! I will pass that link on to the customer and also try to get further info on what precisely the problem is...this was helpful...

 

Arboy28
Switzerland
Local time: 06:48
German to English
TOPIC STARTER
question Sep 18, 2015

The client is wondering if perhaps there is an existing database of Japanese addresses in English that one can use to enter addresses in Japanese and receive the corresponding English version? Sounds logical, but does such a thing exist?

 

Rolf Keller
Germany
Local time: 06:48
English to German
Who will read the converted addresses? Sep 18, 2015

FWIW: A postman, mailman, letter carrier in Japan. Moscow, Athen etc. may or may not be able to read Latin characters and/or understand address forms. That's why I learnt (in Germany, though) that addresses should be written in the form, which the foreign postman expects. Underneath of the address we put the country name in Latin capitals, so that our German post office knows to which target country the letter should be routed.

 

Diana Coada  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:48
Portuguese to English
+ ...
This Sep 19, 2015

Rolf Keller wrote:

FWIW: A postman, mailman, letter carrier in Japan. Moscow, Athen etc. may or may not be able to read Latin characters and/or understand address forms. That's why I learnt (in Germany, though) that addresses should be written in the form, which the foreign postman expects. Underneath of the address we put the country name in Latin capitals, so that our German post office knows to which target country the letter should be routed.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem with translating Japanese addresses into English

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search