Need recommendations - Content Optimization Software that can create a glossary by extracting terms
Thread poster: Alexandra Bourne

Alexandra Bourne  Identity Verified
Local time: 17:40
Spanish to English
+ ...
Mar 7, 2017

Hello all,

I have been asked by the Technical Writing group at the company I work for, if I know of any software products that can help them to write consistent English manuals and that also have the ability to extract terms from all the written manuals they have already created in English. These terms, would then be translated and would be shared to the translators.

We looked into a product called Acrolinx, which has the functionality we are looking for, but the rest of the team has asked for additional companies to compare against.

The manuals are written in Markdown (.md) files.

Thank you for your suggestions.

Alexandra


Direct link Reply with quote
 

Michael Joseph Wdowiak Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:40
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
SynchroTerm Mar 7, 2017

Hi Alexandra,

I would recommend SynchroTerm (http://www.terminotix.com/index.asp?name=SynchroTerm&content=item&brand=4&item=7&lang=en ), which imo is the only decent tool for extracting terminology from large datasets. I haven't tried Acrolinx yet, but I have tried most of the other ones, and none of them can compete even remotely with SynchroTerm.

Michael

PS: I offer monolingual glossary creation services myself. most of my clients are large translation agencies who want to create a basic glossary in English that will be used in large multilingual localisation projects. that is, my initial English glossary (which I create by extracting terms from large amounts of corporate docs) is translated into multiple languages and given to all of the different translators at the outset of a large project.

[Edited at 2017-03-07 23:01 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Michael Joseph Wdowiak Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:40
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
I just stumbled across a good screencast of SynchroTerm in action: Mar 7, 2017

https://www.youtube.com/watch?v=jPxuTcuWmq0&feature=related

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Need recommendations - Content Optimization Software that can create a glossary by extracting terms

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 for €415/$495 with free eLearning
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 For this month only – receive SDL Trados Studio 2017 - Getting Started eLearning for FREE.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search