Software / CAT Tool solution for customer service department
Thread poster: Akije

Akije  Identity Verified
Italy
Local time: 21:06
German to Japanese
+ ...
Sep 8, 2017

Hi all,

I work in a customer service department as a language coordinator (translator).

I respond the mails, questions from client in an another language and I translate also the company documents, website etc.

I personally have Trados 2017 on my PC but I normally use the company computer that doesn't have any CAT Tools.


What kind of system solutions (CAT Tool or an another program) would you recommend me to work efficient in such a department?

Many thanks in advance.

Best regards,
Akije


 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 21:06
Member
English to French
The easy reply Sep 8, 2017

You know Trados, you use Trados, it makes sense that your company buy you a Trados license, together with a bit of intermediate or advanced training if needed.

Philippe


 

Akije  Identity Verified
Italy
Local time: 21:06
German to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks for your advice Sep 9, 2017

Thanks Philippe, for your prompt answer.

Do you have some ideas how I can utilize Trados together with Outlook or with an another server based Mail program?

Best regards,
Akije


 

CafeTran Training (X)
Netherlands
Local time: 21:06
How about CafeTran's Clipboard workflow? Sep 9, 2017

Akije wrote:

Do you have some ideas how I can utilize Trados together with Outlook or with an another server based Mail program?



Not sure about Trados, but you can use CafeTran's Clipboard workflow for this:

https://cafetran.freshdesk.com/support/solutions/folders/6000058167


 

Akije  Identity Verified
Italy
Local time: 21:06
German to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
Monolingual Sep 22, 2017

Thanks for your reply and sorry for my late reply...

Could you tell me what are benefits of CafeTrans compared with Trados?

I'm considering that Google Translator Toolkit could be also a solution as it is a free software.

Actually, I'd like to find also a solution for the monolingual correspondences (e.g. email writing without source text).
Currently I'm saving all texts in a word file and using the search function of Word.

Best regards,
Akije


 

CafeTran Training (X)
Netherlands
Local time: 21:06
The many benefits of CafeTran – the CAT tool that doesn't need an 's' Sep 22, 2017

Akije wrote:

Thanks for your reply and sorry for my late reply...

Could you tell me what are benefits of CafeTrans compared with Trados?

I'm considering that Google Translator Toolkit could be also a solution as it is a free software.

Actually, I'd like to find also a solution for the monolingual correspondences (e.g. email writing without source text).
Currently I'm saving all texts in a word file and using the search function of Word.

Best regards,
Akije


Well, in this regard; the clipboard workflow. Just put any text that you want to translate on the system clipboard and translate it.

For your monolingual stuff, you might want to have a look at MindReader: https://www.star-group.net/en/products/e-mail-assistance.html


 

Akije  Identity Verified
Italy
Local time: 21:06
German to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Oct 3, 2017

Thanks for your reply!

"MindReader" seems to me the best solution.

About CafeTran, I have to try the "clipboard" function.

I'm very thankful for your advice.

Best regards,
Akira


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Software / CAT Tool solution for customer service department

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search