Off topic: esa lucecita en la oscuridad Thread poster: Paul Roige (X)
| Paul Roige (X) Spain Local time: 15:39 English to Spanish + ...
Acaban de enviármelo. No se si creérmelo... Aviso: esto no es una opinión política, abstenerse de hacer comentarios políticos y de apretar el gatillo del kalashnikov. pero si alguien puede dar cuenta de la versión americana o de la CNN, agradecido. Danke schön:
\"CONVERSACIÓN REAL INTERCEPTADA POR RADIO EN LA COSTA DE FINISTERRE (GALICIA), ENTRE GALLEGOS Y NORTEAMERICANOS
- Gallegos:... (ruido de fondo)....Por favor, desví... See more Acaban de enviármelo. No se si creérmelo... Aviso: esto no es una opinión política, abstenerse de hacer comentarios políticos y de apretar el gatillo del kalashnikov. pero si alguien puede dar cuenta de la versión americana o de la CNN, agradecido. Danke schön:
\"CONVERSACIÓN REAL INTERCEPTADA POR RADIO EN LA COSTA DE FINISTERRE (GALICIA), ENTRE GALLEGOS Y NORTEAMERICANOS
- Gallegos:... (ruido de fondo)....Por favor, desvíen su rumbo quince grados sur para evitar colisión. - Americanos: ...(ruido de fondo)... Recomendamos que desvíen su rumbo quince grados norte para evitar colisión. - Gallegos: Negativo. Repetimos, desvíen su rumbo quince grados Sur para evitar colisión. - Americanos: Al habla el Capitán de un navío de los Estados Unidos de América. Insistimos, desvíen SU rumbo. - Gallegos: Volvemos a repetir, les recomendamos que desvíen SU Rumbo. - Americanos: LES HABLA EL CAPITÁN DEL PORTAVIONES DE LA MARINA DE LOS EE.UU. LINCOLN USS, EL SEGUNDO NAVÍO DE GUERRA MÁS GRANDE DE LA FLOTA NORTEAMERICANA. NOS ESCOLTAN TRES DESTRUCTORES, TRES CRUCEROS Y NUMEROSAS CORBETAS DE APOYO. NOS DIRIGIMOS HACIA AGUAS DEL GOLFO PÉRSICO PARA PREPARAR MANIOBRAS MILITARES ANTE UN EVENTUAL ATAQUE A IRAQ. LES ORDENO QUE DESVÍEN SU CURSO QUINCE GRADOS NORTE. EN CASO CONTRARIO NOS VEREMOS OBLIGADOS A TOMAR LAS MEDIDAS QUE SEAN NECESARIAS PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE ESTE BUQUE. VDS. PERTENECEN A UN PAÍS ALIADO DE EE.UU. POR FAVOR, OBEDEZCAN INMEDIATAMENTE. - Gallegos: Les hablamos desde UN FARO. Somos dos personas. No tenemos ni pajotera idea de nuestra posición en el RANKING de faros españoles. Nos escoltan un perro, nuestra comida y dos cervezas. Tenemos el apoyo de Cadena Dial de La Coruña y estamos en tierra firme. Pueden tomar las medidas que consideren oportunas y les dé la gana para garantizar la seguridad de su buque, pero, volvemos a insistir, lo mejor y más recomendable es que desvíen su rumbo.\"
▲ Collapse | | | ¡Yo tengo un comentario! | Apr 8, 2003 |
Que los gallegos se llamen gallegos si quieren, pero que a los otros los llamen norteamericanos o estadounidenses, ¿ya? | | | Clarisa Moraña United States Local time: 08:39 Member (2002) English to Spanish + ... No sé si será verdad. | Apr 8, 2003 |
Pero debo confesar que la primera vez que lo leí no entendí de qué se trataba mientras mi esposo se desternillaba de la risa. En internet circulan tantas cosas que supuestamente son verdades que uno ya no sabe qué creer y qué no. Pero que me hizo reir, cuando lo entendí, eso sí que te lo puedo jurar. Por cierto, agranda la foto de la bella Elena que no se la ve muy bien en el perfil. Un abrazo,
Clarisa | | | Andrea Ali Argentina Local time: 10:39 Member (2003) English to Spanish + ... Muy bueno, Paul | Apr 8, 2003 |
Quote: On 2003-04-08 02:47, c.iglesias wrote: Que los gallegos se llamen gallegos si quieren, pero que a los otros los llamen norteamericanos o estadounidenses, ¿ya?
Después de las risas, agree para Claudia.
Andrea - SUDAMERICANA y a mucha honra, che!!! | |
|
|
Paul Roige (X) Spain Local time: 15:39 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Si es que también son ganas de picarse... | Apr 8, 2003 |
Quote: On 2003-04-08 02:47, c.iglesias wrote: Que los gallegos se llamen gallegos si quieren, pero que a los otros los llamen norteamericanos o estadounidenses, ¿ya?
Repito, Claudia: \"(alejarse quince grados y) abstenerse de apretar el gatillo del kalashnikov\". ¡Ya!
| | |
Voy a desviar mi rumbo 15 grados (y orientarme hacia la cama) y acostarme ¡ya!
(¿Sonó muy seco mi otro mensaje? Le faltó una carita , pero no tenía ganas de ponérsela). | | | Elena Sgarbo (X) Italian to English + ... Gallegos?.... | Apr 8, 2003 |
Este chiste circulaba x Internet a principios del 2001, en inglés, y con otros protagonistas (irlandeses en el faro, vs ingleses en el buque), con un setting diferente, creo que maniobras militares de rutina....
¿Será que cada pueblo adapta el chiste a su propio sayo?... | | | lidius Spain Local time: 15:39 German to Spanish + ... mejor estadounidenses | Apr 8, 2003 |
Quote: On 2003-04-08 02:47, c.iglesias wrote: Que los gallegos se llamen gallegos si quieren, pero que a los otros los llamen norteamericanos o estadounidenses, ¿ya?
Porque \"norteamericanos\" también son los canadienses y los mejicanos ¿no? Desde que una colombiana me comentó cómo la mosqueaba (y con razón) que se utilizara América o Norteamérica como sinónimo de EEUU y americano o n... See more Quote: On 2003-04-08 02:47, c.iglesias wrote: Que los gallegos se llamen gallegos si quieren, pero que a los otros los llamen norteamericanos o estadounidenses, ¿ya?
Porque \"norteamericanos\" también son los canadienses y los mejicanos ¿no? Desde que una colombiana me comentó cómo la mosqueaba (y con razón) que se utilizara América o Norteamérica como sinónimo de EEUU y americano o norteamericano como sinónimo de estadounidense, intento evitar el error como puedo. Cosa que, por cierto, no hace el presidente de EEUU, que siempre acaba sus discursos con el consabido \"God bless America\" y dudo que al decirlo esté pensando más allá de sus fronteras.
Sea como sea, leí el chiste hace ya unos días y, la verdad, me pareció muy divertido (sobre todo si se se lee poniendo el acento gallego y estadounidense). L. ▲ Collapse | |
|
|
Elena Sgarbo (X) Italian to English + ... America (in English) | Apr 8, 2003 |
Quote: On 2003-04-08 16:43, lidius wrote: Desde que una colombiana me comentó cómo la mosqueaba (y con razón) que se utilizara América o Norteamérica como sinónimo de EEUU y americano o norteamericano como sinónimo de estadounidense, intento evitar el error como puedo. Cosa que, por cierto, no hace el presidente de EEUU, que siempre acaba sus discursos con el consabido \"God bless America\" y dudo que al decirlo esté pensan ... See more Quote: On 2003-04-08 16:43, lidius wrote: Desde que una colombiana me comentó cómo la mosqueaba (y con razón) que se utilizara América o Norteamérica como sinónimo de EEUU y americano o norteamericano como sinónimo de estadounidense, intento evitar el error como puedo. Cosa que, por cierto, no hace el presidente de EEUU, que siempre acaba sus discursos con el consabido \"God bless America\" y dudo que al decirlo esté pensando más allá de sus fronteras.
Nuestro presidente con su discurso quizá siembre confusión en una serie de áreas -pero no en la del nombre de su país. Estados Unidos se llama oficialmente \"United States of America\", y al decir \"God bless America\" Bush está diciendo, por ejemplo, el equivalente a \"Deus abençoe o Brasil\" para la Republica Federativa do Brasil.
Nombrar un país por la última palabra de su nombre es bastante más frecuente y práctico que nombrarlo por su parte inicial o por su nombre completo... x lo menos cuando al país se lo nombra en el idioma más hablado y mejor entendido x sus propios habitantes -en este caso, el inglés.
Cheers, Elena
[ This Message was edited by: Elena Sgarbossa on 2003-04-09 02:49] ▲ Collapse | | | Thierry LOTTE Local time: 15:39 Member (2001) English to French + ... Tengo esa broma desde hace más de 6 meses | Apr 9, 2003 |
Circula por internet desde hace un rato...
Ya la tengo en 3 versiones diferentes:
- Una en Inglés, proveniente de un païs (no me acuerdo exactamente cual, pero era, creo, al sur de Canada...) - Una en Francés, pero se trataba claramente del Canada. - Y la ultima, tambien en francés, pero por mala suerte con demasiado detalles ( as a matter of fact, se trataba de un supuesto faro en \"Bretagne\" que desgraciamente no funciona desde... See more Circula por internet desde hace un rato...
Ya la tengo en 3 versiones diferentes:
- Una en Inglés, proveniente de un païs (no me acuerdo exactamente cual, pero era, creo, al sur de Canada...) - Una en Francés, pero se trataba claramente del Canada. - Y la ultima, tambien en francés, pero por mala suerte con demasiado detalles ( as a matter of fact, se trataba de un supuesto faro en \"Bretagne\" que desgraciamente no funciona desde hace más de 15 años...).
Pero no importa : es divertido. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » esa lucecita en la oscuridad CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |