¿Alguien experto en Trados?
Thread poster: Sofia Ortega

Sofia Ortega
Local time: 09:36
English to Spanish
+ ...
Apr 1, 2008

Hola a todos:

Tengo un problema con Trados y no sé si alguien me puede ayudar. He contado mi problema también en los foros técnicos...
Resulta que cuando empiezo a traducir y abro el primer segmento de traducción, todo va bien, pero cuando lo cierro el idioma de origen desaparece. Esto es, el documento se ve como si ya estuviera "limpio". Esto no dejaría de ser sólo un incordio a la hora de traducir (siempre puedo volver a abrir el segmento y reaparecen los dos idiomas), pero es que uno de mis clientes me ha pedido el archivo bilingüe y no sé cómo solicionar el problema...¿Alguien tiene alguna idea de cómo puedo solucionarlo?


 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 03:36
Member (2000)
Greek to English
+ ...
archivo bilingüe Apr 1, 2008

Hola Sofía,
Este es el archivo bilingüe. Incluye los dos idiomas aunque tú no los veas. Si el cliente te pide el archivo bilingüe, es este mismo archivo que le tienes que enviar. Si te pide el archivo limpio, entonces lo tendrás que limpiar en Trados (Clean up). Al cerrar los segmentos no lo estás "limpiando".
Si de todos modos quieres ver los dos idiomas al mismo tiempo, tienes que seleccionar en Word
Tools -> Options -> View tab -> Hidden Text

Maria


 

Leopoldo Gurman
United States
Local time: 02:36
Member (2004)
English to Spanish
Mostrar texto oculto en Word Apr 1, 2008

Hola Sofía, tal vez se trata simplemente de eso.
Espero que funcione.
Saludos,

Leo


 

Sofia Ortega
Local time: 09:36
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias Apr 1, 2008

Sí, lo que quería decir es que necesitaba ver los idiomas a la vez. Obviamente he tocado algo que ha cambiado la configuración

¡Gracias por el consejo!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Alguien experto en Trados?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search