Ayuda con Workbench
Thread poster: Maria Angeles Pérez
Maria Angeles Pérez
Local time: 03:58
English to Spanish
+ ...
Apr 3, 2008

Hola, ¿alguien por casualidad sabe como se configura el filtro de Workbench para que descarte los segmentos que previamente hemos traducido para un determinado cliente? Me sería de gran ayuda. Gracias por adelantado.

Direct link Reply with quote
 

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 20:58
English to Spanish
Yo hago esto... Apr 4, 2008

En el menú de Workbench, con la memoria de que hablas:

ARCHIVO > EXPORTAR > LISTA DE CAMPOS (aquí seleccionas el campo que has usado para el nombre del cliente, y en "Criterio" vas agregando, uno por uno, cada nombre de cliente que te sirve).

Una vez que tengas llena la ventana de arriba "Campo:" "Criterio:" con los nombres de clientes que sí vas a usar, pulsas el botón "Aceptar", y comenzará la exportación que guardarás en .txt.

Si abres este archivo ".txt", te darás cuenta que el cliente que NO te sirve ya no aparece en la memoria.

Ahora, abre una memoria NUEVA, e importas ese .txt.

De esta forma habrás eliminado/descartado al cliente que no quieres que aparezca en la nueva memoria de traducción. Y esa usas.



Direct link Reply with quote
 
Maria Angeles Pérez
Local time: 03:58
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Apr 5, 2008

¡Muchas gracias! No tenía ni idea...

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ayuda con Workbench

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search