Off topic: La perla del día...
Thread poster: Susana Galilea
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 13:16
English to Spanish
+ ...
Apr 18, 2003

Divisada hoy en una pancarta oficial de la inefable Autoridad Metropolitana de Tránsito de Nueva York:



En inglés: No trains across the Manhattan Bridge...



Y en español: Ningunos trenes cruzarán el Manhattan Bridge...



Eso sí, a partir de mayo cobrarán $2 del ala por viaje...¿les llegará algún día el presupuesto para un traductor menos perezoso?









Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 15:16
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Apr 18, 2003

Se parece a algunos de los mensajes que nos da ProZ.

Quote:


Ningunos miembros han sido encontrados con este nombre

(Los miembros que han escogido de quedarse sus nombres confidenciales no estàn representados)



Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 13:16
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Jesús, qué susto... Apr 18, 2003

Quote:


On 2003-04-18 22:31, c.iglesias wrote:

(Los miembros que han escogido de quedarse sus nombres confidenciales no estàn representados)







Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 20:16
English to Spanish
+ ...
¡mira! Apr 19, 2003

Quote:


Ningunos trenes cruzarán el Manhattan Bridge...



Viéndolo por el lado positivo...¡pusieron el acento en \"cruzarán\"!!!

Eso ya vale $2, por lo menos...

P

Direct link Reply with quote
 

Egmont
Spain
Local time: 20:16
Afrikaans to Spanish
+ ...
Otra perla ProZ.com Apr 19, 2003

Cualaquiera pais...

(buscando un profesional o una agencia, ¿cuala?¿koala?)...



Escribir mal en otro idioma poniéndolo en grandes carteles públicos, ¿será \'Lapsus calami\' freudiano o racismo lingüístico vergonzante o simplemente despiste de profesionales \'vaguetes\', no \'baguettes\'?

Como dijo aquel personaje en \'Con faldas y a lo loco\'...: \"Nadie es perfecto.\"

[ This Message was edited by: alkvw on 2003-04-19 20:36]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

La perla del día...

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search