This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Andrea Quintana Argentina Local time: 09:18 Member (2006) English to Spanish + ...
May 29, 2008
Hola, colegas.
Algunas agencias extranjeras solicitan 'póliza de seguro que garantice las consecuencias pecuniarias de la responsabilidad civil profesional' o 'póliza de seguro de indemnización profesional' del traductor. ¿Les ha sucedido?
No sé si se ha tratado este tema en los foros; no encuentro nada relacionado con él. Tampoco en la página del CTPCBA ni en Internet. Sí aparece con frecuencia en relación con las coberturas por mala praxis médica.
Algunas agencias extranjeras solicitan 'póliza de seguro que garantice las consecuencias pecuniarias de la responsabilidad civil profesional' o 'póliza de seguro de indemnización profesional' del traductor. ¿Les ha sucedido?
No sé si se ha tratado este tema en los foros; no encuentro nada relacionado con él. Tampoco en la página del CTPCBA ni en Internet. Sí aparece con frecuencia en relación con las coberturas por mala praxis médica.
Estas peticiones las recibí 3 veces en 13 años, con lo cual pienso que no deben ser habituales. Como neófita en el tema, agradecería a quienes pudieran contarme/nos:
1) Cómo se llama el tipo de seguro que debe contratar un traductor: ¿'profesional'? ¿'de responsabilidad civil'? ¿Otro? 2) ¿Empresas que ofrecen este tipo de seguro para nuestra profesión? ¿Alguna en Argentina? 3) Cuál ha sido la experiencia de los colegas que tienen o han tenido alguna vez este tipo de cobertura. 4) ¿Ideas de costos? 5) Toda información adicional que consideren importante.
¡Gracias! Espero aprender mucho de ustedes y no perder más trabajos por no tener seguro.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marina Soldati Argentina Local time: 09:18 Member (2005) English to Spanish + ...
Hola Andrea!
May 29, 2008
No tengo tiempo de buscártelo ahora, pero hace algunos días hubo una pregunta similar en el foro en inglés, con varios aportes interesantes. Lo que recuerdo de ese hilo es que es difícil encontrar en países europeos compañías de seguros que aseguren fuera de sus fronteras. Si tenés un ratito te aconsejo que hagas una búsqueda, fue muy instructiva la discusión. En cuanto a Argentina, no creo que existan, y menos para cubrir daños fuera del país, pero es una impresión per... See more
No tengo tiempo de buscártelo ahora, pero hace algunos días hubo una pregunta similar en el foro en inglés, con varios aportes interesantes. Lo que recuerdo de ese hilo es que es difícil encontrar en países europeos compañías de seguros que aseguren fuera de sus fronteras. Si tenés un ratito te aconsejo que hagas una búsqueda, fue muy instructiva la discusión. En cuanto a Argentina, no creo que existan, y menos para cubrir daños fuera del país, pero es una impresión personal exclusivamente. Saludos Marina ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Henry Hinds United States Local time: 06:18 English to Spanish + ...
In memoriam
Necesidad
May 29, 2008
Es bien dudosa la necesidad de dicho seguro, pues en los años que tengo aquí, jamás se ha expuesto algún caso de un traductor demandado por responsabilidad profesional.
O sea que es un peligro que no existe hasta en tanto alguien demuestre de lo contrario.
¿Con qué derecho te lo va a exigir una supuesta "agencia" además? ¿Para que tú les des cobertura a ellos?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Detlef Aberle Local time: 09:18 English to Spanish + ...
Preguntaría a la compañía de seguros Zürich
May 30, 2008
Hola Andrea,
Si le pasó 3 veces en 13 años, probablemente el seguro vale más de lo que pierde por no tenerlo. Entiendo que la compañía de seguros Zürich es muy seria. Yo comenzaría por preguntar ahí.
Saludos.
Detlef Aberle
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrea Quintana Argentina Local time: 09:18 Member (2006) English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Gracias, Marina, Henry y Detlef
May 31, 2008
Pongo aquí 2 enlaces que encontré en los foros sobre este tema (en inglés). Tal vez el que menciona Marina sea uno de ellos. Creo que hay más si se sigue buscando.
Pongo aquí 2 enlaces que encontré en los foros sobre este tema (en inglés). Tal vez el que menciona Marina sea uno de ellos. Creo que hay más si se sigue buscando.
Las opiniones no son unánimes. Algunos colegas tienen seguro y opinan que es una buena medida de seguridad. Otros, creo que la mayoría, opinan que el traductor no debe tener la obligación de contratar esta cobertura.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.