Noticiero vespertino en la frontera
Thread poster: Henry Hinds

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 19:02
English to Spanish
+ ...
Jun 6, 2008

Órale compañeros, a ver si saben descifrar esta noticia que cortesía de Babelfish, ha salido traducido al inglés y necesita devolverse nuevamente el español, al que haga el mejor intento le invito una chela en Cd. Juárez...

This behind schedule it was pestered in the middle of the street with horn of I inform another commander of the Ministerial Police apparently by pending accounts with the drug trafficking. According to neighbors of the sector relate was rafagado by strangers who dressed black and in knitted cap, jumped of a vehicle type suburban and with large-caliber weapons they came to shoot against the vehicle of the infortunado commander, who even so had luck, because of the 244 shots that threw 5 nothing else to him they were of death.

Mañana publico el original...


Direct link Reply with quote
 
Ruth Wöhlk  Identity Verified
Germany
Local time: 03:02
Spanish to German
+ ...
Babelfish ./. Abacho Jun 6, 2008

Hola Henry,
dices que es de Babelfish?Intentelo con Abacho, le saldrá aún más confuso.
Menor mal que quedan traductores con sentido de humor!

Saludos
Ruth


Direct link Reply with quote
 

Ernesto de Lara  Identity Verified
Local time: 19:02
English to Spanish
+ ...
Kámara Jun 6, 2008

Orale mi Henry,
pasa toques o préstame la maquinita.
A lo mejor si dejo de tomar puedo escribir con tanta propieda.
Y eso que es el verspetino, que en el matutino y medio dormidos...


Direct link Reply with quote
 

Marcelo Silveyra
United States
Local time: 18:02
Member (2007)
German to English
+ ...
Traducción Jun 6, 2008

"Ya nos llevó la ch...da". ¿Así o más precisa? Lástima que Babelfish no le sepa al amarillismo cuando de traducciones se trata, si no ganarían reteharto de lana.

Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 19:02
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Lo prometido... Jun 6, 2008

El original...

Esta tarde fue acribillado en plena calle con cuerno de chivo otro comandante de la Policía Ministerial al parecer por cuentas pendientes con el narcotráfico. Según relatan vecinos del sector fue rafagado por unos desconocidos que vestidos de negro y con pasamontañas, saltaron de un vehículo tipo suburban y con armas de grueso calibre procedieron a disparar contra el vehículo del infortunado comandante, quien aún así tuvo suerte, pues de los 244 balazos que le tiraron nada más 5 eran de muerte.

Lo que demuestra el escaso valor de la traducción automatizada; habrá programas mejores, pero también les faltará bastante.

También demuestra el flagelo que estamos viviendo en esta frontera y en otras partes, la noticia la inventé yo pero los hechos no son ficticios, está declarada la guerra del narco contra la autoridad y al parecer los malandrines la están ganando.

Muertos, acribillados, encajuelados, encobijados, ejecutados, balaceras, persecusiones, entierros clandestinos, feminicidios, desaparecidos, levantones, bancazos, represalias, ajustes de cuentas... etc.

Así es el vocabulario y así son los hechos que se registran a diario.

¿Cuándo volverá la vida pacífica a ese 99% por ciento de los fronterizos que no desean más que trabajar y vivir honradamente?


Direct link Reply with quote
 
xxxjacana54  Identity Verified
Uruguay
English to Spanish
+ ...
por favor aclarame esta parte de tu noticia Jun 8, 2008

Hola Henry,

¿qué quiere decir "con cuerno de chivo"?

Me gustó mucho el detalle que de los 244 tiros solo 5 eran de muerte.



Lucía


Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 19:02
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Cuerno de chivo Jun 8, 2008

Si quieres, puedes ponerte la camiseta:

http://23psi.blogspot.com/2007/11/cuerno-de-chivo-delivered.html


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 20:02
French to Spanish
+ ...
Muy triste. Jun 9, 2008

Más la situación de violencia en el norte de México que lo espantoso de las traducciones.
Cuerno de chivo = AK 47. Es decir, la marca Kalachnikov. De fabricación original soviética después de los años 50, buena, efectiva, resistente, barata, mucho mejor que los M-16 gringos... después todo el mundo la ha copiado... sobre todo los... chinos, ¡adivinaron!
Muy buena... para matar gente.
Todos los detalles acá: http://es.wikipedia.org/wiki/AK-47
Arma "muy popular" en México.

[Editado a las 2008-06-09 01:20]


Direct link Reply with quote
 
xxxjacana54  Identity Verified
Uruguay
English to Spanish
+ ...
! Jun 9, 2008

¡Qué terrible tanta violencia!

L


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Noticiero vespertino en la frontera

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search