Arbitraje: dos términos médicos Eng-> Sp y Sp->Eng Thread poster: Elena Sgarbo (X)
| Elena Sgarbo (X) Italian to English + ...
(Este comentario responde a la iniciativa de Cecilia (Parrot), en http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic_id=10705&forum_id=24 y sigue el estilo de los postings anteriores en ese \"thread\", modelando lo que dice Dawn39 sobre los \"calcos del inglés\", .....):
Hola Cecilia, Dawn, & Co.
Dado que los miembros comunes de ProZ ya no podemos (como ... See more (Este comentario responde a la iniciativa de Cecilia (Parrot), en http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic_id=10705&forum_id=24 y sigue el estilo de los postings anteriores en ese \"thread\", modelando lo que dice Dawn39 sobre los \"calcos del inglés\", .....):
Hola Cecilia, Dawn, & Co.
Dado que los miembros comunes de ProZ ya no podemos (como otrora) accesar los glosarios para ponerlos OK, acá envío un par de links que deberían ser un target para corregir antes de que influencien o impacten futuras traducciones:
Glosario: Lining of the heart: “endotelio”
(but it’s “endocardio”)
http://www.proz.com/?sp=h&eid_c=2775&id=106559
Glosario: Circulante de quirófano: “distributor”
(but it’s “circulating nurse”)
http://www.proz.com/kudoz/177696
Gracias a todos los moderadores Elena
[ This Message was edited by: Elena Sgarbossa on 2003-05-06 12:59] ▲ Collapse | | |
Burrada corregida. Ya hice el cambio en el glosario. Humilde sugerencia para la doctora: A la próxima que me vea cometer, no se tiente el corazón y métame un disagree \"on the spot\". Oki Doki?
Saludos cordiales del Oso ¶:^)
| | | Parrot Spain Local time: 23:17 Spanish to English + ...
Chicos, una cosa: el abritraje no es nada personal. Todos cometemos errores, y el ratón (dicen los indios) corre con la velocidad de la mente (se referían al ratón familiar de Ganesh, el dios de los estudiosos).
Todo debate emprendido bajo \"arbitraje\" trata exclusivamente de terminología. Por favor, considerad las llamadas como (posibles) erratas. Estamos en familia, y si algún posible error se destaca, es para no volver a repetirlo. ¡Que ésto también nos mejore co... See more Chicos, una cosa: el abritraje no es nada personal. Todos cometemos errores, y el ratón (dicen los indios) corre con la velocidad de la mente (se referían al ratón familiar de Ganesh, el dios de los estudiosos).
Todo debate emprendido bajo \"arbitraje\" trata exclusivamente de terminología. Por favor, considerad las llamadas como (posibles) erratas. Estamos en familia, y si algún posible error se destaca, es para no volver a repetirlo. ¡Que ésto también nos mejore como profesionales!
[ This Message was edited by: Parrot on 2003-05-05 17:43] ▲ Collapse | | | Elena Sgarbo (X) Italian to English + ... TOPIC STARTER Yo arbitro, tú arbitras..... | May 6, 2003 |
¡Gracias, Oso! ¡Qué velocidad de acción y reacción!
En cuanto a tu pedido del \"disagrí\", creo que para esa pregunta en particular llegué tarde, es decir, se podía hacer \"add a comment\", pero quizá estaban cerrados los \"agrís\". Creo.
Aparte, un poco antes de esa época (en que fuera posteada la pregunta del \"lining of the heart\") todavía todos podíamos modificar los glosarios, así que también puede haber pasado que al ver la respu... See more ¡Gracias, Oso! ¡Qué velocidad de acción y reacción!
En cuanto a tu pedido del \"disagrí\", creo que para esa pregunta en particular llegué tarde, es decir, se podía hacer \"add a comment\", pero quizá estaban cerrados los \"agrís\". Creo.
Aparte, un poco antes de esa época (en que fuera posteada la pregunta del \"lining of the heart\") todavía todos podíamos modificar los glosarios, así que también puede haber pasado que al ver la respuesta no correcta en el glosario yo haya tomado nota para modificar el glosario más tarde, y cuando quise hacerlo, ya habían cambiado las reglas, y no pude. Creo.
Anyway, ¡gracias x tu colaboración, Oso!!
Buena idea la de independizar el tópico, Quique!).
Elena
[ This Message was edited by: Elena Sgarbossa on 2003-05-06 12:56] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Arbitraje: dos términos médicos Eng-> Sp y Sp->Eng Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |