El arbitraje: cómo funciona Thread poster: Parrot
| Parrot Spain Local time: 08:15 Spanish to English + ...
Hola chicos,
By popular demand, vuelvo a reiterar una propuesta que está siendo implementada en la subcomunidad polaca, con gran éxito.
Se trata de un mecanismo para la corrección y mejora de nuestro glosario, aquella herramienta que cada día se vuelve más impresionante.
He aquí la propuesta original:
\"A propósitos de NUESTRO GLOSARIO, propongo la implementación de un método que está teniendo éxito en... See more Hola chicos,
By popular demand, vuelvo a reiterar una propuesta que está siendo implementada en la subcomunidad polaca, con gran éxito.
Se trata de un mecanismo para la corrección y mejora de nuestro glosario, aquella herramienta que cada día se vuelve más impresionante.
He aquí la propuesta original:
\"A propósitos de NUESTRO GLOSARIO, propongo la implementación de un método que está teniendo éxito en la subcomunidad polaca.
Hace tres meses que me lo explicaron, pero hasta hoy no he tenido tiempo para proponéroslo. Vendría bien a todos los que habitualmente emplean nuestros glosarios.
Cada vez que localiceis un error o una entrada que, a vuestro juicio, debería ser sustituida por otra mejor, poned un \"posting\" en este foro bajo el título \"Arbitraje: (término)\" y pegad el enlace al cuerpo del mensaje, junto con vuestras objeciones y/o sugerencias.
De este modo, podemos debatirlo si es debatible, hacer un análisis entre todos y llegar a un consenso.
Los moderadores se ocuparán de la edición de la entrada mientras la interfaz de corrección todavía no esté disponible a más miembros (eso también llegará, no os preocupeis demasiado).
¿Qué os parece?
Los textos bajo el título \"Arbitraje\" podrán ir en español Y en el otro idioma en cuestión, puesto que se dirigen a todos los que trabajan esas combinaciones. Esto facilitará la lectura y comprensión a los nativos de ambos lados.\"
Cecilia Moderadora es>in ▲ Collapse | | | Parrot Spain Local time: 08:15 Spanish to English + ... TOPIC STARTER Pos-data al arbitraje | May 5, 2003 |
De momento, son tres las personas que pueden intervenir directamente en la edición de una entrada: el que formuló la pregunta, el que la contestó, y cualquiera de los moderadores de las subcomunidades.
Por esta razón, os diría también: si una entrada en que habeis intervenido pasa a ser objeto de un arbitraje y encontrais la corrección justa y bien fundada, no dudeis en corregirla, ya que los BrowniZ que corresponden a la entrada del término se deducirán de la cuent... See more De momento, son tres las personas que pueden intervenir directamente en la edición de una entrada: el que formuló la pregunta, el que la contestó, y cualquiera de los moderadores de las subcomunidades.
Por esta razón, os diría también: si una entrada en que habeis intervenido pasa a ser objeto de un arbitraje y encontrais la corrección justa y bien fundada, no dudeis en corregirla, ya que los BrowniZ que corresponden a la entrada del término se deducirán de la cuenta del que la hizo. (Esto lo hace el Gran Hermano, los moderadores no tenemos control sobre ello). ▲ Collapse | | | Juan R. Migoya (X) Local time: 08:15 English to Spanish Me parece muy bien! | Dec 2, 2004 |
Creo que es muy buena idea, ya que las entradas del glosario son realmente útiles (se deberían consultar más: a veces se hacen preguntas prácticamente iguales a otra que ha aparecido hace pocas semanas). En fin, que ¡adelante con ello! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » El arbitraje: cómo funciona Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |