https://www.proz.com/forum/spanish/10800-arbitraje_%22metalinguistic_%22.html

Arbitraje: \"Metalinguistic\"
Thread poster: Rosario Welle
Rosario Welle
Rosario Welle  Identity Verified
United States
Local time: 19:42
English to Spanish
May 7, 2003

A ver si esto me sale bien:



Estoy tratando de corregir los tres errores tipográficos que aparecen en la palabra \'metalingüística\'. El pasado septiembre cuando agregué esta palabra al glosario de ProZ como traducción al español de \"metalinguistic\", no me percaté de los errores. En el glosario la palabra aparece como: \'metalinguitica\'. Le faltan las diéresis, acento en la i y una s.



El enlac
... See more
A ver si esto me sale bien:



Estoy tratando de corregir los tres errores tipográficos que aparecen en la palabra \'metalingüística\'. El pasado septiembre cuando agregué esta palabra al glosario de ProZ como traducción al español de \"metalinguistic\", no me percaté de los errores. En el glosario la palabra aparece como: \'metalinguitica\'. Le faltan las diéresis, acento en la i y una s.



El enlace dónde pueden verla es:

http://www.proz.com/?sp=mt&just_sp=&inline=&eid_s=



Gracias por la oportunidad que me brindan de enmendar mi error.





Rosario Welle
Collapse


 
Andrea Bullrich
Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 21:42
English to Spanish
Listo, Rosario May 7, 2003

Entiendo que no necesitabas arbitraje sino una corrección al glosario, que en este momento sólo podemos hacer los moderadores. Modifiqué la entrada para adjetivo y agregué el sustantivo. Si necesitás alguna otra cosa just whistle!

Besos,

Andrea


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraje: \"Metalinguistic\"






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »