International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Diplomado de Traducción Profesional - Curso en México D.F.
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk (X)

José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:00
English to Spanish
+ ...
May 9, 2003

Título: Diplomado de Traducción Profesional

Fecha: 17/09/2003 - 01/2004

Organizado: CCC-IFAL

Lugar: México, D. F. (México)

Dirección: Río Nazas 43 Col. Cuauhtémoc

Objetivos generales del diplomado

Proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para

traducir, de acuerdo con los estándares profesionales más exigentes, textos

literarios o de diversas ramas humanísticas o científicas, mediante el

aprovechamiento del área de conocimiento del estudiante.

Formar investigadores de traducción en distintas áreas de la literatura o

del conocimiento humanístico o científico.

Formar terminólogos y subtituladores profesionales..

Formar traductores profesionales con un alto sentido de la ética y de la

responsabilidad

Tel.: (52 5) 566 0777 ext.25

cpti_ifal@yahoo.com.mx / cpti_ifal@hotmail.com

http://www.francia.org.mx/ifal/cursos/traduction/


Holas colegas icon_smile.gif

Espero les interese.


Abrazo,


JL


 

Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 10:00
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Gracias JL May 9, 2003

Valiosa información.


Suerte con la gente del FMI.



Elías Sauza


 

José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:00
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
:-)) May 9, 2003

Hola,


Ya pasó lo peor... o quizá no icon_wink.gif

El lunes tuve la prueba de traducción. Tres horas de examen. Fuimos 23 los traductores/intérpretes que quedamos luego de que el FMI recibiese más de 700 CV argentinos.


Susana Eri, examinadora y Head of Interpreters (IMF Washington), nos dijo que no esperaban tantos candidatos y que si encontrábamos a algún colega que mencionase que había aplicado y no sabía nada, le diésemos las gracias en su nombre por el interés y le explicásemos que no podían contestar a todos. Algo curioso, en Chile sólo se presentaron unas 90 personas.


El miércoles me hicieron la entrevista y la prueba de consecutiva y simultánea. Creo que lo hice bien, a pesar de los nervios, pero nunca se sabe.


Ahora queda esperar. La política del Fondo es no avisar si lo hiciste bien o mal. Ellos te llamarán, si lo hiciste bien, cuándo te necesiten. Eso puede ser mañana o dentro de 6 meses. Lo que sí es cierto es que si pasas, te quedas en su base de datos.


Me siento ‘tranquilo’ y orgulloso de haber quedado dentro de los primeros 23. Ahora sólo queda esperar... Creo que sí pero...


Un abrazo,


JL



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Diplomado de Traducción Profesional - Curso en México D.F.

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search