Arbitraje
Thread poster: GoodWords

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 11:05
Spanish to English
+ ...
May 13, 2003

Solicito un acto de arbitraje (¿se dice bien así?) para el KudoZ núm. 432839.



En primer lugar, cualquier otro respuesta que no fuera la elegida hubiera quedado mejor (en mi opinión), pero, más grave, el glosario quedó mal, ya que la entrada en inglés del término de consulta no debe ser \"ever tour\", sino \"first ever tour\", o aun mejor \"first ever\". Sin el \"first\", no tiene sentido.

[ This Message was edited by: GoodWords on 2003-05-13 16:10]


Direct link Reply with quote
 

Pamela Peralta  Identity Verified
Peru
Local time: 11:05
English to Spanish
+ ...
número de pregunta May 13, 2003

¿Estás seguro que ése es el número de pregunta? ¿podrías poner el link completo?



Pamela


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 13:05
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Ya fue corregido May 13, 2003

Por una mano anónima



Gracias (por avisar y por corregir)


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 18:05
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Mano anónima May 14, 2003

presente! (Sorry, he tenido un día agotador).

Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 13:05
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Gracias Ceci May 14, 2003



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraje

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search