¿Cómo puedo mejorar mi velocidad de tipeo en castellano?
Thread poster: Claudia Alvis
Claudia Alvis Peru Local time: 19:41 Member Spanish + ...
Sep 2, 2008
Aparentemente mi velocidad es de 60 palabras por minuto, que no es poco pero tampoco es mucho. Y además creo que mi velocidad ha disminuido gracias a Dragon Naturally Speaking. He visto muchos programas ayudan a mejorar la velocidad, pero pareciera que están dirigidos a personas que tipean muy mal o muy lento. Lo que estoy buscando es algún programa que esté dirigido a personas que ya pueden tipear rápido o más o menos rápido, y que haga que tipeen súper rápido; y con palabras en castellano.
¿Alguien sabe si existe un programa así? O, ¿alguien tiene algún consejo para mejorar?
Gracias.
Claudia
PS. Sí ya sé que 'tipear' no es palabra, pero 'teclear' no es la palabra apropiada.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zonum Spain Local time: 02:41 Spanish to Catalan + ...
¿Te parece poco?
Sep 14, 2008
Claudia Alvis wrote:
Aparentemente mi velocidad es de 60 palabras por minuto, que no es poco pero tampoco es mucho.
Hombre, 60 palabras por minuto son unas 300 pulsaciones por minuto... ¿te parece que no es mucho? Ya le gustaría a mucha gente.
Además, si lo quieres para traducción, no creo que nadie sea capaz de traducir a 300 pulsaciones por minuto... ni por asomo. Otra cosa sería mecanografiar sin tener que pensar (traducir). Entonces sí.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Alvis Peru Local time: 19:41 Member Spanish + ...
TOPIC STARTER
Gracias a todos
May 1, 2009
Disculpen que me haya demorado tanto en agradecerles por sus sugerencias, por algún motivo se me escapó completamente. Terminé comprando TypingMaster y me ayudó muchísimo; todavía lo sigo usando de cuando en cuando.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.