Pruebas de traducción para clientes directos
Thread poster: Eloi Nadal

Eloi Nadal
Spain
Local time: 06:59
English to Spanish
+ ...
Sep 22, 2008

Hola a todos/as,

Me estoy planteando la opción de trabajo en base freelance y me acaba de asomar una duda...Sé que las agencias suelen pedir que hagas una prueba de traducción - lo que me parece de lo más razonable -, pero qué hay de los clientes directos? Evidentemente mi experiencia es muy corta en este sentido y agradecería vuestros pareceres al respecto, más que nada para saber cuáles son los estándares en el mundo profesional.

Muchas gracias a todos/as y un saludo.icon_smile.gif

[Oggetto dell'argomento modificato dallo Staff o dal Moderatore 2008-09-22 15:06]


 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 06:59
Italian to Spanish
+ ...
No hacer pruebas de traducción para los clientes directos Sep 22, 2008

Los clientes directos no suelen pedir pruebas de traducción (tampoco están capacitados normalmente para juzgar) y los traductores profesionales no suelen tampoco ofrecérselas, al menos no gratuitamente.icon_wink.gif

María José

[Modificato alle 2008-09-22 10:32]


 

Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 01:59
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
Cuidado con los abusos Sep 22, 2008

Hola Enadal

Tu pregunta es muy pertinente. Más allá de que quien te pida la prueba de traducción sea un cliente final o una agencia: inescrupulosos hay en todas partes.

Es común ver abusadores de pruebas de traducción: piden que les traduzcas dos mil palabras... y resulta que están enviándole pruebas de traducción a varias personas, a cada una dos mil palabras distintas del mismo libro. Mira este ejemplo, con NUEVE mil palabras: http://www.proz.com/topic/63432

Sea lo que sea, nunca aceptes una prueba de traducción que supere las 300 palabras (esto es un número meramente empírico).

¡Buena suerte!
Fabio


 

Eloi Nadal
Spain
Local time: 06:59
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Aclaratorio Sep 22, 2008

Interesante, muchas gracias por vuestros comentarios (y la advertencia jej), me queda el tema bastante más claro. Un saludo a todos!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pruebas de traducción para clientes directos

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search