Me morí, pero estoy muerto... ¿por qué? Thread poster: Juan Jacob
| Juan Jacob Mexico Local time: 05:27 French to Spanish + ...
Es una consulta para especialistas en lingüística: ¿Por qué en español muchas palabaras transforman la "o" en "ue", y cómo se llama dicha transfiguración tan curiosa? Ejemplos hay muchos. Huerta > hortaliza Puerta > portón, portales Cuello > collar Puerco > porqueriza Puerto > porteño Puerto Rico > Portorriqueño (ya sé que aquí el asunto es polémico: pero según la misteriosa lógica, así debería ser, ¿o no?) ¿Y por qué no ... See more Es una consulta para especialistas en lingüística: ¿Por qué en español muchas palabaras transforman la "o" en "ue", y cómo se llama dicha transfiguración tan curiosa? Ejemplos hay muchos. Huerta > hortaliza Puerta > portón, portales Cuello > collar Puerco > porqueriza Puerto > porteño Puerto Rico > Portorriqueño (ya sé que aquí el asunto es polémico: pero según la misteriosa lógica, así debería ser, ¿o no?) ¿Y por qué no Pueblo > poblerino? Gracias por ilustrarme. Juan Jacob. ▲ Collapse | | | medea74 Local time: 13:27 English to Spanish
cuerno-cornada cueva-covachuela | | | | Parrot Spain Local time: 13:27 Spanish to English + ... Tiene algo que ver con el comportamiento de la O fuerte latina | Jun 9, 2003 |
moritur (lat.) muore (it.) meurt [mœ:r] (fr) muere (es) morre (port.) potest (lat.) può (it.) peut [pø] (fr.) puede (es) pode (pt.) novo (lat.) nuovo (it.) neuf [nœf] (fr.)nuevo (es) novo (pt.) foco (lat.) fuoco (it.) feu [fø] (fr.) fuego (es.) fogo (es) proba (lat.) pruova (it.) preuve [prœ:v] (fr.) prueba (es) prova (pt.) Quizá otro lo podría explicar en términos más concretos. Y un ovo... ... See more moritur (lat.) muore (it.) meurt [mœ:r] (fr) muere (es) morre (port.) potest (lat.) può (it.) peut [pø] (fr.) puede (es) pode (pt.) novo (lat.) nuovo (it.) neuf [nœf] (fr.)nuevo (es) novo (pt.) foco (lat.) fuoco (it.) feu [fø] (fr.) fuego (es.) fogo (es) proba (lat.) pruova (it.) preuve [prœ:v] (fr.) prueba (es) prova (pt.) Quizá otro lo podría explicar en términos más concretos. Y un ovo... El lorito ▲ Collapse | |
|
|
Juan Jacob wrote: ¿Y por qué no Pueblo > poblerino? Sí se dice poblano. El adjectivo "de Puebla" es "poblano". Talavera poblana, la china poblana, platillos típicos poblanos (entre los cuales destaca el mole poblano, por supuesto*) etc. *suponer > supuesto | | | Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 08:27 English to Spanish + ...
¡Hola Juan! Te recomiendo dos libros que son, probablemente, los mejores para explicar tu inquietud. Tenía en mis épocas de estudiante fotocopias de algunos capítulos y recuerdo que, no solamente te detallan qué letra (o grupo de letras) se convirtió en qué letra, sino que explica el por qué de las mutaciones en nuestro idioma. "Historia de la Lengua Española"de Rafael Lapesa "Manual de Gramática Histórica" de Ra... See more ¡Hola Juan! Te recomiendo dos libros que son, probablemente, los mejores para explicar tu inquietud. Tenía en mis épocas de estudiante fotocopias de algunos capítulos y recuerdo que, no solamente te detallan qué letra (o grupo de letras) se convirtió en qué letra, sino que explica el por qué de las mutaciones en nuestro idioma. "Historia de la Lengua Española"de Rafael Lapesa "Manual de Gramática Histórica" de Ramón Menéndez Pidal Dos joyitas. ▲ Collapse | | | Para darte una respuesta simplista | Jun 9, 2003 |
Cuando le cae el acento, la sílaba se diptonguiza. | | | Juan Jacob Mexico Local time: 05:27 French to Spanish + ... TOPIC STARTER Gracias a todos. | Jun 10, 2003 |
Sabía que podía contar con ustedes. De inmediato me pongo a leer sus recomendaciones. Buena sorte... digo, suerte. Juan. | |
|
|
Germán Porten (X) German to Spanish + ... Hola Juan, hola Parrot, hola todos ! ...puedo agregar una verdurita? | Jun 12, 2003 |
Parrot wrote: Quizá otro lo podría explicar en términos más concretos. Y un ovo... El lorito Explicar no puedo explicar mucho, sólo puedo agregar un comentario que me contraría y pone en riesgo mi reputación en el barrio. Mi discusión es con el verdulero, quien me porfía que se dice "verdura" y no "verdula" como yo le insisto contínuamente. Para no pasar a mayores en esta triste discusión y no ofender la dignidad del pobre hombre (a todas luces inculto), he decidido pasar a llamar al negocio en cuestión "verdurería", esperando así conformar al pobrecillo. Todo ello sin dejar de aconsejarle, por supuesto, que corrija el nuevo letrero luminoso que acaba de poner. Y güeno kelevaser ! ...es defísil la bida del dosente ! Un abrazo a todos ! german_ar | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Me morí, pero estoy muerto... ¿por qué? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |