Me morí, pero estoy muerto... ¿por qué?
Thread poster: Juan Jacob

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 12:32
French to Spanish
+ ...
Jun 9, 2003

Es una consulta para especialistas en lingüística:
¿Por qué en español muchas palabaras transforman la "o" en "ue", y cómo se llama dicha transfiguración tan curiosa?
Ejemplos hay muchos.
Huerta > hortaliza
Puerta > portón, portales
Cuello > collar
Puerco > porqueriza
Puerto > porteño
Puerto Rico > Portorriqueño (ya sé que aquí el asunto es polémico: pero según la misteriosa lógica, así debería ser, ¿o no?)
¿Y por qué no Pueblo > poblerino?

Gracias por ilustrarme.
Juan Jacob.


Direct link Reply with quote
 

medea74
Local time: 19:32
English to Spanish
¡es cierto! Jun 9, 2003

cuerno-cornada
cueva-covachuela


Direct link Reply with quote
 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 12:32
Spanish to English
+ ...
La evolución de la lengua Jun 9, 2003

Este proceso de diptongación fue parte de la evolución de la lengua latina, que ocurrió en multiples idiomas. Ver http://www.orbilat.com/Linguistics_Contrastive/Phonetics/Diphthongization.html. Aquí se encuentra (en inglés) una explicación más (por un no experto):
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/2444/splatin.html; ver en particular la sección 3. "Patterns of Phonetic Transformation".

Más información en español:

http://www.tulane.edu/~spanling/IberLang/EvolVoc.html


[Edited at 2003-06-09 18:27]


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 19:32
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Tiene algo que ver con el comportamiento de la O fuerte latina Jun 9, 2003

moritur (lat.) muore (it.) meurt [mœ:r] (fr) muere (es) morre (port.)
potest (lat.) può (it.) peut [pø] (fr.) puede (es) pode (pt.)
novo (lat.) nuovo (it.) neuf [nœf] (fr.)nuevo (es) novo (pt.)
foco (lat.) fuoco (it.) feu [fø] (fr.) fuego (es.) fogo (es)
proba (lat.) pruova (it.) preuve [prœ:v] (fr.) prueba (es) prova (pt.)

Quizá otro lo podría explicar en términos más concretos.

Y un ovo...

El lorito


Direct link Reply with quote
 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 12:32
Spanish to English
+ ...
Poblano, sí Jun 9, 2003

Juan Jacob wrote:
¿Y por qué no Pueblo > poblerino?


Sí se dice poblano. El adjectivo "de Puebla" es "poblano". Talavera poblana, la china poblana, platillos típicos poblanos (entre los cuales destaca el mole poblano, por supuesto*) etc.

*suponer > supuesto


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:32
English to Spanish
+ ...
Libros Jun 9, 2003

¡Hola Juan!

Te recomiendo dos libros que son, probablemente, los mejores para explicar tu inquietud.

Tenía en mis épocas de estudiante fotocopias de algunos capítulos y recuerdo que, no solamente te detallan qué letra (o grupo de letras) se convirtió en qué letra, sino que explica el por qué de las mutaciones en nuestro idioma.


"Historia de la Lengua Española"de Rafael Lapesa

"Manual de Gramática Histórica" de Ramón Menéndez Pidal

Dos joyitas.


Direct link Reply with quote
 

mónica alfonso  Identity Verified
Local time: 14:32
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Para darte una respuesta simplista Jun 9, 2003

Cuando le cae el acento, la sílaba se diptonguiza.

Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 12:32
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias a todos. Jun 10, 2003

Sabía que podía contar con ustedes.
De inmediato me pongo a leer sus recomendaciones.
Buena sorte... digo, suerte.
Juan.


Direct link Reply with quote
 
Germán Porten  Identity Verified
German to Spanish
+ ...
Hola Juan, hola Parrot, hola todos ! ...puedo agregar una verdurita? Jun 12, 2003

Parrot wrote:

Quizá otro lo podría explicar en términos más concretos.

Y un ovo...

El lorito


Explicar no puedo explicar mucho, sólo puedo agregar un comentario que me contraría y pone en riesgo mi reputación en el barrio.
Mi discusión es con el verdulero, quien me porfía que se dice "verdura" y no "verdula" como yo le insisto contínuamente.

Para no pasar a mayores en esta triste discusión y no ofender la dignidad del pobre hombre (a todas luces inculto), he decidido pasar a llamar al negocio en cuestión "verdurería", esperando así conformar al pobrecillo. Todo ello sin dejar de aconsejarle, por supuesto, que corrija el nuevo letrero luminoso que acaba de poner.

Y güeno kelevaser ! ...es defísil la bida del dosente !

Un abrazo a todos !
german_ar


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Me morí, pero estoy muerto... ¿por qué?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search