Internet & IT language: castellano Vs Latinoamericano
Thread poster: Ana Belen Garcia Luque

Ana Belen Garcia Luque
Spain
Local time: 04:51
English to Spanish
+ ...
Oct 13, 2008

Hola a todos:

Me dirijo especialmente a los colegas traductores, revisores y redactores de Latinoamérica, y en particular a los que viven y residen en Méjico, Argentina o Chile. Mi duda es la siguiente: aunque puede sonar un poco "simplista", ¿se pueden determinar las diferencias lingüísticas del lenguaje publicitario/marketing en medios on-line entre el español de España y el de los países que he citado? Me interesaría conocer más a fondo el sector de las nuevas tecnologías y en particular el del alojamiento web (o webhosting, hosting u "hospedaje" en América Latina). Igualmente, me interesa saber hasta qué punto un copywriter o traductor puede escribir textos publicitarios en la variante española que resulten comprensibles y se adapten a las exigencias del público latinoaméricano sin resultar términos "raros" o incluso "extranjerismos".

Por lo poco que he podido investigar hasta ahora, tengo la sensación de que el estilo del español americano tiene una influencia mayor del inglés de EEUU. Por otro lado, se utiliza más el "usted" como forma de cortesía en medios on-line, mientras que en España se suele optar por hablar de tú a los potenciales clientes para dar una cierta sensación de cercanía.

Si alguno de vosotros conoce la existencia de manuales de estilo o guías enfocadas sobre todo al sector de los medios on-line, edición web, etc. aplicable a América Latina y en concreto con las peculiaridades de los países que nombro anteriormente, agradecería mucho vuestra ayuda!



Gracias y un saludo,

Ana Belén García


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Internet & IT language: castellano Vs Latinoamericano

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search