Off topic: ¡Y nos quejamos de las pruebas de traducción!
Thread poster: two2tango

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:52
Member
English to Spanish
+ ...
Jun 13, 2003

Una importante organización nacional de seguridad tiene una vacante para un agente especializado en ejecuciones.

Despues de evaluar a algunos aspirantes quedan finalmente 2 hombres y una mujer.
Llegado el dia de la prueba final y para definir quien conseguira el trabajo, los agentes que administran la prueba llevan a uno de los hombres a una puerta grande de metal y le dan un arma.

- Debemos confirmar que usted. seguira nuestras instrucciones no importa bajo que circunstancias. Dentro de este sitio, usted encontrara a su esposa sentada en una silla. Tome este arma y matela.

El hombre con una mirada de asombro le dice:
- Ud. no puede estar hablando en serio. Yo nunca podria matar a mi propia esposa.
- Bien - dijo el agente, - Entonces ud. definitivamente no es la persona adecuada para este trabajo.

Asi que traen al segundo hombre a la misma puerta, le entregan el arma y le explican los mismos parametros de la prueba. El segundo hombre mira algo sobresaltado, sin embargo toma el arma y entra al cuarto.

Todo permanece en silencio por cerca de 5 minutos, entonces la puerta se abre, el hombre sale del cuarto con lagrimas en sus ojos y dice: -
Intente matarla....., pero simplemente no pude apretar el gatillo. Supongo que no soy el hombre adecuado para el trabajo.
Los agentes contestaron:
- No, usted no tiene lo que se necesita para esto. Tome a su esposa y vaya a casa.

Ahora solo les quedaba la mujer. La conducen a la misma puerta y le dan la misma arma.
- Como prueba final, debemos estar seguros que usted seguira las instrucciones sin importar las circunstancias, dentro encontrara a su marido sentado en una silla. Tome esta arma y matelo.

La mujer toma el arma y abre la puerta. Antes incluso de que la puerta se cerrara completamente, los agentes oyen a la mujer descargar el arma completamente. Uno por uno, cada tiro disponible en el cargador.

Entonces el mismo infierno se apodera de aquel cuarto. Se oyen gritos, desgarramientos, golpes en las paredes. Esto continua por varios minutos y finalmente, todo queda en silencio.

La puerta se abre lentamente......... y alli esta parada la mujer. Se limpia el sudor de la frente y pregunta irritada:
- Qué diablos pasa con esta arma?
- En realidad las balas son de fogueo, se trata sólo de una prueba...
- Qué fogueo ni fogueo, el arma no sirve para nada, al final tuve que matarlo a sillazos!




[Edited at 2003-06-13 21:23]


 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 15:52
Member
Spanish to English
+ ...
!!! Jun 13, 2003

icon_lol.gif

 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 11:52
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
¡Qué horror! Jun 13, 2003

Estoy gritando de espanto.

¡Bárbaro! (en el sentido de barbarieicon_wink.gif)


 

mgonzalez (X)
English to Spanish
+ ...
¡Qué horror! Jun 13, 2003

(Y sobre todo, qué risa) Saludos. MG.

 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 14:52
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Una mujer con carácter Jun 13, 2003

¿Así lo llaman no?:-) Un poco bruto pero tiene su gracia, je.

 

schwensen (X)  Identity Verified
Local time: 15:52
Spanish to Danish
+ ...
Escenificación Jun 13, 2003

Lo vi escenificado hace un par de días en el programa "Lo + Plus" (C+, España), y a pesar de la mala interpretación (opinión personal, le tengo cierta manera a la Anita siñe.... ay, nunca me aprenderé su apellido) la idea "coló". ¡Graciosísimo, también así leído!
Así hay que terminar el viernes (¡riéndose, ojo!)icon_wink.gif

Anna


 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:52
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Quique... Jun 13, 2003

tratá de que Haydée nunca cambie de profesión!!! Es verdad, las pruebas de traducción son más seguras!!!

icon_biggrin.gificon_biggrin.gificon_biggrin.gif


 

José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:52
English to Spanish
+ ...
¡¡¡Genial!! Jun 13, 2003

Muy buena forma de terminar la semana.

JL


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¡Y nos quejamos de las pruebas de traducción!

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search