Uso de mayúsculas en traducción de licencias y credenciales
Thread poster: Elsa Chu
Elsa Chu
Local time: 15:57
English to Spanish
+ ...
Oct 15, 2008

Por ejemplo:

* Lending or Mortgage Broker License =
Licencia para préstamos y para ejercer como agente de hipotecas

* Education or Teaching Credential/License =
Credencial / Licencia en educación y pedagogía

Se debe poner así sólo con la primera letra en mayúscula o como en el "title case" del inglés? No he podido encontrar hasta ahora referencias precisas para este caso.

¡Gracias de antemano por su ayuda!

Elsa


Direct link Reply with quote
 

David Russi  Identity Verified
United States
Local time: 16:57
English to Spanish
+ ...
Consulta el Panhispánico de Dudas Oct 16, 2008

http://buscon.rae.es/dpdI/

Direct link Reply with quote
 
Elsa Chu
Local time: 15:57
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias. Oct 20, 2008



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Uso de mayúsculas en traducción de licencias y credenciales

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search