Xarxa - Red de traductores: Charla sobre la traducción de videojuegos en Valencia, España
Thread poster: Maria Sampedro

Maria Sampedro  Identity Verified
Local time: 21:31
Member
English to Spanish
Oct 16, 2008

Estimados compañeros:

Como ya os adelantamos en el último Xarxatín, una de las actividades de este trimestre de la Xarxa es una charla sobre la traducción de videojuegos. A continuación os indicamos los datos definitivos:

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CHARLA SOBRE LA TRADUCCIÓN DE VIDEOJUEGOS

Cuándo: Jueves, 23 de octubre, a las 17:30 horas



Dónde: ESTEMA (General Elio, 8, Valencia)



Precio e inscripciones: Gratuita (aforo limitado; imprescindible confirmar asistencia; las inscripciones pueden hacerse mediante el formulario de preinscripción en http://www.xarxativ.es/preinscripcion.asp)




El ponente y la charla: Partiendo de su experiencia en Nintendo, una empresa que se encarga de sus proyectos de localización de principio a fin, Iván Garrido nos comentará las fases de producción de un juego traducido: desde los estudios de mercado que deciden qué juegos entrarán en la parrilla de cada idioma, hasta la comercialización del producto final; pasando, por supuesto, por la traducción, su corrección, problemas y soluciones, condiciones ideales del traductor y forma de trabajo en la empresa.


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Esperamos que el tema resulte de vuestro interés.



Un cordial saludo.





La junta

Xarxa de traductors i intèrprets de la Comunitat Valenciana

Red de traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana

www.xarxativ.es


María Sampedro


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Xarxa - Red de traductores: Charla sobre la traducción de videojuegos en Valencia, España

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search