Una mala traducción de hace más de medio siglo
Thread poster: Arturo Mannino

Arturo Mannino  Identity Verified
Spain
Local time: 15:34
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Nov 10, 2008

Para los colegas argentinos y no:

http://www.pagina12.com.ar/diario/contratapa/13-114784-2008-11-10.html


Direct link Reply with quote
 

Andres & Leticia Enjuto  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:34
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Acá está la letra completa Nov 10, 2008

Increíble, nunca me puse a pensar en el águila. Sí me parecía raro que el color fuera azul y no celeste. Se ve que así los chicos heredamos la costumbre de cambiar la letra a los himnos patrios en el patio de la escuela.

AURORA

Letra de H.C. Quesada y L. Illica

Música de Héctor Panizza

Alta en el cielo, un águila guerrera
audaz se eleva en vuelo triunfal;
azul un ala del color del cielo,
azul un ala del color del mar.

Así en la alta aurora irradial,
punta de flecha el áureo rostro imita,
y forma estela al purpurado cuello.

El ala es paño, el águila es bandera.
Es la bandera de la patria mía,
del sol nacida, que me ha dado Dios;
es la bandera de la patria mía,
del sol nacida, que me ha dado Dios;
es la bandera de la patria mía,
del sol nacida que me ha dado Dios.


Letty

[Edited at 2008-11-10 15:17]


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:34
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
¿y si nos hubiera tocado a nosotros? Nov 10, 2008

¿Qué hubiéramos hecho de habernos tocado a nosotros traducir una poesía que está acompañada de una bella melodía?
Quizás se trate de licencias del traductor, no de un error, por dar su propia poesía a la letra. ¿Si hubiese traducido los significados literales, hubiera logrado la belleza en las palabras?


Confieso que recién a los 37 años me enteré cómo era la letra en realidad. Yo siempre la canté:

"A su luna hará..." y jamás entendí de qué se trataba.

Que comiencen bien la semana

Clarisa


Direct link Reply with quote
 

Multitran
Argentina
Local time: 10:34
English to Spanish
+ ...
Aurora Nov 10, 2008

Muy interesante el origen del tema.

Un sólo detalle, en Argentina hay águilas en la zona de cordillera y sur. Incluso en las pampas tenemos aguiluchos.

De todos modos se entiende el sentido de la crítica en cuanto a las águilas que dieron origen al
tema.

http://www.educar-argentina.com.ar/CCNN_AGO2007/educ232.htm


saludos.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Una mala traducción de hace más de medio siglo

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search