¿Dónde están los famosos squashers?
Thread poster: Rossana Triaca

Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 02:06
Member (2002)
English to Spanish
Jan 26, 2002

No sé que me hace reír más... que una pregunta KudoZ tenga como contexto \"mnghjghjhgfjgfjh\", la pregunte un tal \"jhfj\", se trate del área de la \"hgjgfj\", o que alguien efectivamente le contestó... y otros cinco estuvieron de acuerdo!


Al menos me alegraron el día icon_smile.gif

Cheers,

Rossana


 

Jon Zuber (X)
Spanish to English
+ ...
Deben estar rondando por aquí, Jan 26, 2002

que no encuentro la \"pregunta\" que citas. Menos mal.

 

Rita Damo  Identity Verified
United Kingdom
English to Spanish
+ ...
Tipo de letra no reconocido por el navegador/computador Jan 27, 2002

Estimada Rossana,


Recuerda que algunos mensajes no están escritos con los tipos de letras habituales que tú o que yo utilizamos, sino con fuentes especiales. Si no tienes instalado en tu computador ese tipo de letra necesario para reconocer, por decir algo, las fuentes en japonés (ideogramas) o ruso (cirílico), seguramente lo que verás son puros garabatos sin sentido. Y también depende del par de idiomas al que te estés refiriendo, el cual no mencionas en tu mensaje. Yo he visto preguntas de ruso que en mi navegador se ven como una retahila interminable de consonantes. Pues para ellos tendrá sentido, ¿no crees?.


Recuerda que cada idioma tiene su regla y su forma de escribirlo icon_wink.gif

Saludos cordiales,


Rita Damo


 

Rita Damo  Identity Verified
United Kingdom
English to Spanish
+ ...
Tipo de letra no reconocido por el navegador/computador Jan 27, 2002

Estimada Rossana,


Recuerda que algunos mensajes no están escritos con los tipos de letras habituales que tú o que yo utilizamos, sino con fuentes especiales. Si no tienes instalado en tu computador ese tipo de letra necesario para reconocer, por decir algo, las fuentes en japonés (ideogramas) o ruso (cirílico), seguramente lo que verás son puros garabatos sin sentido. Y también depende del par de idiomas al que te estés refiriendo, el cual no mencionas en tu mensaje. Yo he visto preguntas de ruso que en mi navegador se ven como una retahila interminable de consonantes. Pues para ellos tendrá sentido, ¿no crees?.


Recuerda que cada idioma tiene su regla y su forma de escribirlo icon_wink.gif

Saludos cordiales,


Rita Damo


 

Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 02:06
Member (2002)
English to Spanish
TOPIC STARTER
He ahí el quid de la cuestión... Jan 27, 2002

¿No es justamente por ello que deberían borrarlo? Es ilegible y algún alma caritativa debería borrarlo y avisar a la persona que lo publique de nuevo, para así le pueden ayudar mejor.


De todas formas, como el idioma original es inglés y el término en cuestión sí se lee bien (\"under what condition\"), me dio a pensar que había un error técnico general, pero tal vez tengas razón y sea yo que no tengo instalado algun tipo necesario para leer \"tengwar\" (en cuyo caso ¿qué hace la pregunta en el par EN > SP? icon_smile.gif

Lo que me preocupó fue el espíritu de las respuestas; si el mensaje contiene errores, ¿no sería mejor avisarle y que ponga uno nuevo, en vez de tirarse a contestar?.


Tal vez estoy errada, pero ahora van dos respuestas y 10 agrees a una pregunta que parece estar mal formulada...


Suerte,

Rossana


 

Jon Zuber (X)
Spanish to English
+ ...
Si fuera cuestión de tipos, no saldrían sólo letras. Jan 28, 2002

Si miras las preguntas con árabe, ruso, idiomas asiáticos, etc., verás que muchos de los caracteres no romanos salen como caracteres que no son letras sino signos de puntuación y cosas así.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Dónde están los famosos squashers?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search