Pages in topic:   [1 2] >
¡18.000 traductores e intérpretes al español en Proz!
Thread poster: Tomás Cano Binder, BA, CT

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 05:25
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Dec 3, 2008

Hola compañeros:

Hoy "me picó el gusanillo" de saber cuántos traductores e intérpretes de inglés a español existen. Pensé que con seguridad sólo parte de los profesionales del mundo están registrados en Proz.com, pero... ¿por qué no echar un vistazo?

Las estadísticas de Proz.com son simplemente apabullantes:
- Más de 40.000 traductores/intérpretes de inglés a español en general
- 16.514 traductores/intérpretes de inglés a español como par principal o exclusivo (de los cuales 1.683 son miembros de Proz.com)
- 4.556 informaron de sus credenciales, 501 las tienen verificadas

Por mencionar algunos países (pido perdón por no investigarlos todos), dentro de los 16.514 traductores/intérpretes registrados en Proz.com con inglés a español como par principal o exclusivo están:
- EE.UU.: 6.859
- España: 6.508
- Argentina: 4.617
- México: 1.842
- Reino Unido: 999
- Chile: 828
- Colombia: 582
- Uruguay: 550
- Alemania: 401 ¿Qué hacen ustedes en Alemania, ah?
- Costa Rica: 180
- Guatemala: 163
- Ecuador: 156
- Nicaragua: 33
- Uzbekistán: 1 ¡Por favor, díganos qué hay de lindo allá!

¿No son unas cifras asombrosas? Sería apasionante conocer el valor del mercado de la traducción del inglés al español. ¿Alguien tiene conocimiento de estadísticas al respecto?


Direct link Reply with quote
 

M Helena Ayala
United States
Local time: 20:25
English to Spanish
+ ...
Vaya que sí Dec 3, 2008

Hola Tomás

Gracias por las estadísticas; siempre tuve la curiosidad por saber los números, pero siempre me ganaba la flojera o la falta de tiempo.

Lastima que ahora que me mudé a los EE.UU. aparezca en la página 4 (de la 1 ó 2 en la que aparecía cuando estaba en México), pero con estas estadísticas lo comprendo todo.


Saludos


Direct link Reply with quote
 

Darío  Identity Verified
Spain
Local time: 05:25
English to Spanish
+ ...
¡Qué barbaridad! Dec 3, 2008

Estoy impresionado.



Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 05:25
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Un traductor o intérprete por cada... Dec 3, 2008

Darío wrote:
Estoy impresionado.


Sí, es tremendo. En el caso de España (también en el de Argentina, por ejemplo), y si todos los traductores estuvieran registrados en Proz.com, sería un traductor o intérprete por cada 6.500 habitantes. Si pensamos que hay una farmacia por cada 2.000 habitantes, la profesión de traductor es más importante de lo que pensábamos. ¡Hagámoslo valer!


Direct link Reply with quote
 

ICL  Identity Verified
Spain
Local time: 05:25
English to Spanish
+ ...
Tendencia en aumento Dec 3, 2008

Hola Tomás:

Ya terminé por fin mi jornada, así que aprovecho para conversar un poco en los foros de Proz.com.

Tomás Cano Binder wrote:
- Alemania: 401 ¿Qué hacen ustedes en Alemania, ah?


En mi caso, disfrutar de la "buena compañía alemana"...

Tomás Cano Binder wrote:
¿No son unas cifras asombrosas? Sería apasionante conocer el valor del mercado de la traducción del inglés al español. ¿Alguien tiene conocimiento de estadísticas al respecto?


Definitivamente, aunque yo creo que, como se dice en español, en Proz.com "no están todos los que son y no son todos los que están", así que creo que debe haber un poco de todo, como en todos lados, pero desde luego llama muchísimo la atención que seamos uno de los colectivos más poblados.

No sé si participaste en la conexión "online" que hubo con un panel de debate durante la pasada conferencia sobre traducción en Polonia (creo que fue en octubre). Yo justamente formulé una pregunta sobre la evidente tendencia de "saturación" del mercado de la traducción en el par inglés a español y algunos de los representantes de empresas de traducción que contestaron comentaron no percibir dicha "saturación". A mí me extrañó bastante dicha respuesta, en vista de que, como bien has comentado, las cifras "cantan" al menos en un sitio como Proz.com, así que a menos que haya un mundo paralelo en este planeta en que haya falta de traductores en nuestro par lingüístico, me da la impresión de que esta tendencia va en aumento.

Buenas noches,

Ivette

P.D.: acabo de corregir el dicho... uuups...

[Edited at 2008-12-03 18:14 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 22:25
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Activos Dec 3, 2008

Salu2, habría que determinar cuántos de esos traductores están verdaderamente activos.

Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 05:25
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¿Cuántos realmente en activo a tiempo completo? Dec 3, 2008

ICL wrote:
No sé si participaste en la conexión "online" que hubo con un panel de debate durante la pasada conferencia sobre traducción en Polonia (creo que fue en octubre). Yo justamente formulé una pregunta sobre la evidente tendencia de "saturación" del mercado de la traducción en el par inglés a español y algunos de los representantes de empresas de traducción que contestaron comentaron no percibir dicha "saturación".


Pienso que tiene mucha razón Yaotl. Sería importante saber cuántos de los 18.000 están realmente activos. Me parece imposible que existan en España 6.500 traductores trabajando a tiempo completo.

Por un lado, en Proz sólo aparezco yo en mi provincia, cuando sé de otra media docena de traductores en activo a tiempo completo. Pero por otro lado me parece imposible que a día de hoy haya trabajo en España para 6.500 traductores a 2.500 palabras cada uno cada día. Supondría 4.000 millones de palabras traducidas al año sólo en España. Una burrada.


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 05:25
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
En la ATA, 1.762 en EE.UU. Dec 3, 2008

Yaotl Altan wrote:
Salu2, habría que determinar cuántos de esos traductores están verdaderamente activos.


Pienso que en el caso de EE.UU. la pertenencia a la ATA es un buen baremo de quién está o no en activo. En inglés a español indica la ATA 1.762 personas (de las 6.800 que aparecen en Proz.com). Aunque hay que decir que yo vivo en España y soy miembro de la ATA pero no pertenezco a asociaciones españolas.


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 22:25
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Afinar Dec 3, 2008

¿Sabes, Tomás?

Sería interesante que Proz elimine perfiles inactivos o de aquellos que tienen años sin ingresar para afinar este conteo.

Hay otros que aportaron mucho a Proz, como el finado Ernesto de Lara, quien por obvias razones no podrá acceder al sitio. En este caso, yo propongo que un pequeño moño negro acompañe la foto del usuario para saber que estará "inactivo" debido a causas superiores al usuario.

Salu2

[Edited at 2008-12-03 19:20 GMT]


Direct link Reply with quote
 

ICL  Identity Verified
Spain
Local time: 05:25
English to Spanish
+ ...
Exacto Dec 3, 2008

Tomás Cano Binder wrote:

Pienso que tiene mucha razón Yaotl. Sería importante saber cuántos de los 18.000 están realmente activos. Me parece imposible que existan en España 6.500 traductores trabajando a tiempo completo.

Por un lado, en Proz sólo aparezco yo en mi provincia, cuando sé de otra media docena de traductores en activo a tiempo completo. Pero por otro lado me parece imposible que a día de hoy haya trabajo en España para 6.500 traductores a 2.500 palabras cada uno cada día. Supondría 4.000 millones de palabras traducidas al año sólo en España. Una burrada.


Justamente me refería en parte a la dedicación, entre otras cosas, cuando comenté lo de que "no están todos los que son y no son todos los que están". En Proz.com debe haber de todo, tanto en lo que respecta a tiempo de dedicación, como a preparación, experiencia, etc.

Pero como acabo de volver de un viaje familiar a Panamá, donde aproveché para reunirme con algunos traductores locales (incluidos algunos de la asociación local de traductores), y además estuve en un congreso indirectamente relacionado con la traducción que tuvo lugar en Wiesbaden a principios de noviembre, en ambos casos me quedé con la impresión de que nuestro par lingüístico empieza a ser uno de los más poblados, probablemente por razones obvias (para empezar, más de 500 millones de hispanohablantes), pero en el que a su vez también aumenta el volumen de trabajo.


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 05:25
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Eliminar perfiles Dec 3, 2008

Yaotl Altan wrote:
Sería interesante que Proz elimine perfiles inactivos o de aquellos que tienen años sin ingresar para afinar este conteo.


Ay Ernesto. Compañero, un abrazo estés donde estés. ¡Se te echa de menos!

En cuanto a eliminar perfiles, quizá tengas razón, aunque yo mismo tengo perfiles en varios sitios de traductores que casi no visito ni actualizo y no querría que me los borrasen.

Convengamos en que los perfiles inactivos compensan a los traductores que, estando en activo, no están en Proz.

Sería interesante hacer una encuesta al azar con, pongamos, 300 ó 400 traductores, para saber si están o no en activo. ¡Un buen tema para un artículo!


Direct link Reply with quote
 

Idoia Echenique  Identity Verified
Spain
Local time: 05:25
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
¡Qué susto! Dec 3, 2008

La verdad es que la cifra impresiona.

En cuanto a lo de eliminar perfiles tampoco sé si tiene mucho sentido porque, por ejemplo, al igual que Tomás (y supongo que muchos otros compañeros) yo también tengo perfiles más o menos completos en diferentes sitios pero, al final, solo participo aquí porque en caso contrario me llevaría medio día estar "charlando" en un sitio y otro sin traducir media palabra.

De todos modos, "ni son todos los que están, ni están todos los que son", así que ¡no quiero ni imaginarme cuántos somos de verdad!



Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 05:25
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Sospechas Dec 3, 2008

Idoia Echenique wrote:
De todos modos, "ni son todos los que están, ni están todos los que son", así que ¡no quiero ni imaginarme cuántos somos de verdad!


Hm... Me temo que el Instituto Nacional de Estadística no es de mucha ayuda, porque nos mete junto con los servicios de secretaría y centro de llamadas, que suponen en total 100.000 empleos.

El Centro Virtual Cervantes habla de 800 traductores en activo en España (http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_98/escobar/escobar_04.htm#50). Quizá una cifra un poco baja, que se basa en el número de asociados de las asociaciones. Yo no estoy asociado y supongo que otros muchos tampoco, así que quizá seamos 2.000 o así. Pero 6.500.... no lo puedo creer.


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 22:25
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Fuentes alternas Dec 3, 2008

Idoia Echenique wrote:

La verdad es que la cifra impresiona.

En cuanto a lo de eliminar perfiles tampoco sé si tiene mucho sentido porque, por ejemplo, al igual que Tomás (y supongo que muchos otros compañeros) yo también tengo perfiles más o menos completos en diferentes sitios pero, al final, solo participo aquí porque en caso contrario me llevaría medio día estar "charlando" en un sitio y otro sin traducir media palabra.

De todos modos, "ni son todos los que están, ni están todos los que son", así que ¡no quiero ni imaginarme cuántos somos de verdad!



Cuando me refiero a eliminar perfiles, hablo de eliminar a aquellos que tienen más de 1 año, por ejemplo, sin ingresar al sitio. Es evidente que si ha pasado tanto tiempo, ese usuario se alimenta con ingresos provenientes de fuentes alternas. ¿Qué caso tiene mantener un perfil así?


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:25
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Eso explica mucho las bajas tarifas Dec 3, 2008

¡Siempre encontrarán algún traductor dispuesto a cobrar menos!

Sería interesante también conocer el porcentaje de traductores con relación al número de hispanoparlantes.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¡18.000 traductores e intérpretes al español en Proz!

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search