This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
TRADUBA es un sitio ideado y creado por estudiantes y graduados de la Universidad de Buenos Aires. Tenemos como objetivo bregar por el futuro de la carrera y de la profesión.
En lo que respecta a la carrera de Traductor Público de la Universidad de Buenos Aires, nos interesamos particularmente por los temas que consideramos esenciales: nuevo plan de estudios, encuestas de evaluación de calidad docente y situación de los estudiantes en general.
TRADUBA es un sitio ideado y creado por estudiantes y graduados de la Universidad de Buenos Aires. Tenemos como objetivo bregar por el futuro de la carrera y de la profesión.
En lo que respecta a la carrera de Traductor Público de la Universidad de Buenos Aires, nos interesamos particularmente por los temas que consideramos esenciales: nuevo plan de estudios, encuestas de evaluación de calidad docente y situación de los estudiantes en general.
Como estamos convencidos de que la etapa de formación y el ejercicio de la profesión están íntimamente ligados, intentamos poner a disposición de estudiantes y recién graduados información actualizada sobre el mercado de la traducción y, en especial, nos proponemos generar conciencia entre los traductores de los atropellos que nuestra profesión enfrenta (en especial en lo relativo a las condiciones de trabajo –más específicamente: tema tarifas–).
Invitamos a todos aquellos interesados en el futuro de la profesión a sumarse y participar. Como podrán ver, inauguramos la sección de graduados con un artículo escrito por una persona conocida en estos pagos.
¡Excelente iniciativa! Es importante que empecemos a cuidar de nuestra profesión desde el principio. Un abrazo. Fernando
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Karra United States Local time: 01:15 Member (2000) Greek to English + ...
¡Excelente!
Dec 16, 2008
Gracias, Mariano. Acabo de echar un vistazo al sitio y me pareció buenísimo. Felicitaciones por la iniciativa. De verdad que vale la pena leer los artículos.
Pregunta: ¿pueden contribuir con artículos solo los estudiantes y graduados de la UBA?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sí, todos lo interesados están invitados a enviar sus contribuciones; nuestro sitio toma como base la UBA, pero no restringe la participación de traductores de otros lares.
Un saludo. Mariano
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free