Pagos a las agencias por las traducciones
Thread poster: Silvia Gómez

Silvia Gómez  Identity Verified
Local time: 19:59
German to Spanish
+ ...
Jul 18, 2003

hola a todos!

tengo una pregunta referente al pago que, en teoría, debería hacer a una agencia de traducción por meterme en su base de datos y por traducir para ellos.
esta mañana me llegó, por correo, un contrato en el que firmando, me comprometía a abonarles 20€ anuales por introducir mis datos en su cartera de traductores. Además, me declaraba conforme a pagarles un 7 % del importe de la traducción más un 16 % de IVA.
Es la primera vez que me llega algo de estas características, y aunque me parece que son unas condiciones exageradas e inaceptables, quizá sea este un procedimiento normal. Podríais decirme qué opináis vosotros? Yo estoy decidida a no firmar, pero quizá me esté equivocando.

Muchas gracias a todos

Silvia


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 19:59
English to German
+ ...
Can you repeat your posting in English, please? Jul 18, 2003

Hi Silvia,
There's no general problem with a Spanish posting here, but your chances of getting an answer will be greatly enhanced if you re-post your query in English.

If this is of primary concern to Spanish-speaking members, let me know, and I will move the topic to the Spanish forum.

Best regards, Ralf

With Silvia's consent, I am moving this thread to the Spanish forum.

[Edited at 2003-07-18 14:53]


 

Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 12:59
English to Spanish
+ ...
stampita scam Jul 18, 2003

Silvia Gómez wrote:
tengo una pregunta referente al pago que, en teoría, debería hacer a una agencia de traducción por meterme en su base de datos y por traducir para ellos.
esta mañana me llegó, por correo, un contrato en el que firmando, me comprometía a abonarles 20€ anuales por introducir mis datos en su cartera de traductores. Además, me declaraba conforme a pagarles un 7 % del importe de la traducción más un 16 % de IVA.


O como quiera que se traduzca "timo de la estampita" en inglés...¿pagar comisión a una agencia? ¿acaso se van a encargar de tu publicidad y pelearse por conseguirte trabajo, cual "top model" en boga?

Cada vez se ven más propuestas cutres de este tipo, pero desde luego no es el proceder acostumbrado de una agencia seria.

Y si no te he convencido, hay un puente en Brooklyn que te vendo a precio tiradoicon_biggrin.gif

Saludos,
Susana


 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 19:59
Member
Spanish to English
+ ...
Yo también Jul 18, 2003

soy un pobre lorito al que le ha tocado el gordo de la lotería, pero como no me dejan sacar el DNI, no lo puedo cobrar. Ahora, si me adelantas un 50% del importe, te dejo el boleto ...icon_lol.gif

 

Silvia Gómez  Identity Verified
Local time: 19:59
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Estoy de acuerdo Jul 18, 2003

Hola!
Gracias por vuestras opiniones! Estoy totalmente de acuerdo. Ahora ya les puedo contestar y decirles, con toda tranquilidad, que sus condiciones me parecen un abuso. El modelo de carta ya lo tengo de otras vecesicon_smile.gif

Muchas gracias de nuevo.

Silvia


 

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 19:59
English to Spanish
+ ...
Si no lo leo, no lo creo Jul 23, 2003

[quote]Silvia Gómez wrote:
esta mañana me llegó, por correo, un contrato en el que firmando, me comprometía a abonarles 20€ anuales por introducir mis datos en su cartera de traductores. Además, me declaraba conforme a pagarles un 7 % del importe de la traducción más un 16 % de IVA.[quote]
¿Hasta este punto llega ya la zorrería traductopuntocomera? Pronto te pedirán también comisión por pagarte el IRPF...
Uno que alucina
Picon_smile.gificon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pagos a las agencias por las traducciones

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search