Equipos
Thread poster: max (X)

max (X)
Local time: 00:35
English to Dutch
+ ...
Feb 3, 2002

Muy interesante el tema de los equipos y me encantaría saber quiénes estarían interesados en conformar uno conmigo, no sé cómo proceder porque soy nueva en la categoría Platinum. Espero sus reacciones o por lo menos una orientación al respecto. A propósito, volví a poner el tema de los equipos porque cuando quería agregar mi comentario a un foro que ya se había iniciado no lo volví a encontrar. Gracias a todos. Cristina

 

max (X)
Local time: 00:35
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
De nuevo sobre la conformación de equipos Feb 3, 2002

Disculpen, soy yo otra vez pero olvidé decir que me parece genial la conformación de equipos y a manera de control de calidad muchísimo mejor para el traductor y el cliente mismo. Cristina

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Equipos

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search