Expresión "Fines de semanas"
Thread poster: Javier Wasserzug
Javier Wasserzug
Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 04:06
English to Spanish
+ ...
Feb 26, 2009

A mi me suena mal, estoy seguro que es “fines de semana”
Por eso, me presento aquí, ante ustedes y pregunto:
¿esta realmente mal?
Y si así fuera, donde encuentro la regla? ¿en la RAE? ¿Dónde que no veo?
¡MIL gracias!


[Oggetto dell'argomento modificato dallo Staff o dal Moderatore 2009-02-26 08:11 GMT]


 
Rossana Triaca
Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 08:06
English to Spanish
Fines de semana... Feb 26, 2009

Si bien no encuentro nada "oficial" con referencia a la preposición en el medio, a mi entender se aplica lo siguiente (extraído del Diccionario Panhispánico de Dudas):

2.4. Unidades léxicas formadas por dos sustantivos. En las construcciones nominales formadas por dos sustantivos, de los que el segundo actúa como modificador del primero, solo el primer sustantivo lleva marca de plura
... See more
Si bien no encuentro nada "oficial" con referencia a la preposición en el medio, a mi entender se aplica lo siguiente (extraído del Diccionario Panhispánico de Dudas):

2.4. Unidades léxicas formadas por dos sustantivos. En las construcciones nominales formadas por dos sustantivos, de los que el segundo actúa como modificador del primero, solo el primer sustantivo lleva marca de plural: horas punta, bombas lapa, faldas pantalón, ciudades dormitorio, pisos piloto, coches cama, hombres rana, niños prodigio, noticias bomba, sofás cama, mujeres objeto, coches bomba, casas cuartel. Igual ocurre en los compuestos ocasionales de este tipo, que se escriben con guion (→ guion2 o guión, 1.1.2a): «Los dos nuevos edificios eran “viviendas-puente” [...]. Servían para alojar durante dos años —el tiempo que tardaba la Administración en hacer casas nuevas— a las familias que perdían sus pisos por grietas» (País@ [Esp.] 7.3.00). Pero si el segundo sustantivo puede funcionar, con el mismo valor, como atributo del primero en oraciones copulativas, tiende a tomar también la marca de plural: Estados miembros, países satélites, empresas líderes, palabras claves (pues puede decirse Estos estados son miembros de la UE; Esos países fueron satélites de la Unión Soviética; Esas empresas son líderes en su sector; Estas palabras son claves para entender el asunto).

[Edited at 2009-02-26 04:11 GMT]
Collapse


 
Luciana DM
Luciana DM
Australia
Local time: 21:06
English to Italian
+ ...
fines de semana Feb 26, 2009

Hola Javier,
parece que todo el mundo utiliza las dos versiones sin diferencia. Pero estoy de acuerdo contigo en preferir "fines de semana". Si seguimos la logica del articulo, vemos que LOS fines de semana/de semanas" - eso solo se refiere al nombre "fines", en realidad "de semana" es solo una especificacion del "fin" y portanto no tiene que variar.
Tenemos lo mismo en italiano y en frances.


 
Daniel Grau
Daniel Grau  Identity Verified
Argentina
Member (2008)
English to Spanish
Debe ser "fines de semana" Feb 26, 2009

Dado que en este caso "de" indica pertenencia, es similar a "la mano de Daniel/las manos de Daniel" (no pluralizarías el nombre propio). Además, los plurales "normales" se hacen agregando una ese, no dos.

Por otra parte, el propio DRAE
... See more
Dado que en este caso "de" indica pertenencia, es similar a "la mano de Daniel/las manos de Daniel" (no pluralizarías el nombre propio). Además, los plurales "normales" se hacen agregando una ese, no dos.

Por otra parte, el propio DRAE utiliza "fines de semana" (inciso 4 de http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?origen=RAE&IDLEMA=70783&NEDIC=Si).

Y luego tenemos el uso prevalente, que es lo que a la larga se incorpora al diccionario (si aún no lo estuviera). Haciendo dos búsquedas en Google:

• fines de semanas: 223 000 hallazgos
(http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q="fines%20de%20semanas)

• fines de semana: 12 000 000 hallazgos
(http://www.google.com/search?hl=en&q="fines%20de%20semana)

La relación es de 1 a 54, suficiente para optar por "lo que se usa".

No obstante, si estamos hablando de varias semanas, sí se admite pluralizar ambos términos. Por ejemplo, "los fines de semanas en las que no haya clases", donde obviamente el uso del singular carecería de sentido.

Atentamente,

Daniel
Collapse


 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 13:06
Italian to Spanish
+ ...
Utilizar área kudoZ para cuestiones terminológicas. Feb 26, 2009

Hola, Javier.

En realidad tu pregunta habrías podido ponerla en kudoZ monolingue ES>ES pues se trata de una cuestión terminológica.
Quizá pueda serte útil lo que te han escrito los colegas, así que en vez de ocultar la discusión, voy a cerrarla. Puedes seguir en KudoZ donde habrá muchos colegas que seguro podrán ayudarte.

Saludos,
María José


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Expresión "Fines de semanas"






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »