This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Desde hace algunas semanas no faltan los comentarios - más o menos teoréticos - sobre la economía y el mercado de la traducción. Pero ya viene pedir consejo un conocimiento traductor:
Tiene desde hace años un cliente directo para el cual trabaja como traductor – interprete. Con este cliente no va a enriquecerse pero el trabajo viene de manera regular, les textos se dejan fácilmente traducir y presentan un gran interés. El pagamiento se hace rápidamente según tarifas acept... See more
Desde hace algunas semanas no faltan los comentarios - más o menos teoréticos - sobre la economía y el mercado de la traducción. Pero ya viene pedir consejo un conocimiento traductor:
Tiene desde hace años un cliente directo para el cual trabaja como traductor – interprete. Con este cliente no va a enriquecerse pero el trabajo viene de manera regular, les textos se dejan fácilmente traducir y presentan un gran interés. El pagamiento se hace rápidamente según tarifas aceptables. Tiene un bien contacto con la dirección.
No es la primera vez que la empresa conoce dificultades pero ha siempre podido encontrar soluciones. Esta vez, según los textos que ha recibido para traducir, las cosas parecen mucho más complicadas.
Lo que el quiere saber es lo que yo haría en tal situación: continuar trabajando para este cliente sabiendo que podría desparecer en poco tiempo o decidir de no trabajar más con el. Como lo dice, no vale la pena de exigir un pagamiento inmediato porque ya pagan muy rápidamente. Como dice también, si decidía de no trabajar más con el cliente, lo perdería si debía continuar a existir.
¿Qué decirle?
[Oggetto dell'argomento modificato dallo Staff o dal Moderatore 2009-03-02 14:24 GMT]
[Oggetto dell'argomento modificato dallo Staff o dal Moderatore 2009-03-02 17:51 GMT] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Javier Wasserzug United States Local time: 23:05 English to Spanish + ...
poco claro
Mar 2, 2009
Perdón, pero me parece que tu interrogante no está del todo claro... Tal vez si lo formularas en inglés sería mejor.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Buenas tardes, Polyglot. Espero haber entendido lo que escribiste. Mi opinión es que si el cliente ha pagado bien y puntualmente hasta ahora, no hay motivo para desconfiar, a menos que la persona que conoces tenga la certeza absoluta de que el cliente está en quiebra o sospecha que puede dejar de existir; en ese caso puede decidir declinar el encargo o simplemente acordar nuevas condiciones de pago (por ejemplo pago anticipado).
María José
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Helena Genel United States Local time: 23:05 English to Spanish + ...
Yo
Mar 2, 2009
continuaría trabajando para este cliente, pero sin dejar que su deuda creciera mucho, por si acaso.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anna Villegas Mexico Local time: 00:05 English to Spanish
Claro.
Mar 2, 2009
Yo también continuaría. No hay razón para desconfiar.
Por otra parte, es posible que (el cliente) deje de trabajar un tiempo por el mal momento que atraviesan muchas agencias, ¡pero volverá! Y seguramente volverá a darle trabajo a tu amigo como siempre.
Más vale conservarlo y no mostrarle desconfianza.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
tradukwk2 Local time: 08:05 Spanish to German + ...
¿Qué hacer cuando se sospecha que un cliente puede desaparecer?
Mar 3, 2009
creo que la fidelidad a un cliente es lo mas importatante que tiene que tener un traductor,si siempre te pago no veo razon para dejar de trabajar con el,puede que pase por alguna crisis ,como todo el mundo pero para eso estan los compromisos y siempre puedes llegar a un acuerdo en vez de pagarte a 20 dias a lo mejor a 30 hay que ser algo flexible
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free