International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Pages in topic:   [1 2] >
Yo también renuncio como moderadora. Muchas gracias a todos.
Thread poster: María José Iglesias

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 15:33
Italian to Spanish
+ ...
Mar 5, 2009

Queridos colegas,

Abro este thread para anunciaros que momentaneamente este foro de lengua española se queda sin sus moderadoras. Quizá todavía no os habíais dado cuenta de que nuestra querida Maria Karra hace unos días dejó de moderar en el sitio.
Ahora me toca a mí y acabo de comunicar mi decisión al staff.

Para evitar equívocos, el motivo no es ciertamente la nueva definición del papel del moderador en ProZ.com. En realidad, desde el principio de mi “misión” he hecho siempre todo lo que ahora se describe como novedad y lo que se me había pedido cuando fuí llamada a formar parte del “team” de moderadores es, prácticamente, lo mismo que ahora se me pide.

El “team”, que era para mí un sólido punto de referencia, simplemente ya no existe y en estos días quizá os hayáis dado cuenta de que el clima que se respira no es el ideal. Al menos no lo es para mí.

En el lugar del team ahora está la Comunidad (que en este momento es la que siento más cercana) y una empresa que se llama ProZ.com, cuyo staff estimo mucho y respeto, pero que en este momento tiene objetivos estratégicos y económicos distintos a los míos; ha quedado también un puñado de nuevos “moderadores” que no habiendo vivido el nacimiento de este sitio, quizá no hayan comprendido aún el gran valor añadido de esas columnas de ProZ.com que en estos días se han ido marchando o a las que, simplemente, se les ha invitado a hacerlo.

Sin embargo, es enorme (realmente enorme) el corazón y la generosidad de muchos de esos colegas de la primera hora (entre ellos nuestra querida Maria) que se han dejado la piel gratuitamente en y por ProZ.com sin pedir nada a cambio.

En este momento yo me siento, por tanto, más cerca de la Comunidad y de esos colegas, y es en medio de ellos donde siento que tengo que estar en este momento y donde puedo ser realmente útil.
No os voy a negar que me cuesta dar este paso, porque todo en todo este tiempo he llevado adelante mi trabajo como moderadora con una gran satisfacción personal y una gran gratificación. Ahora la encontraré probablemente en otros lugares, en otras actividades, la seguiré encontrando en mi trabajo, naturalmente con mis colegas, en mis ambientes personales o participando con libertad, como un miembro entre tantos, en el sitio.
Por lo que a mí respecta, la única vocación que siento y que he sentido siempre es la de estar al servicio. Y este objetivo creo que puedo alcanzarlo en este momento mezclada entre todos.

Lo que es innegable es que en ProZ.com existe una comunidad “viva”, que palpita, hecha de personas que “sienten”, que leen, que tienen necesidades y puntos de vista, y que se preguntan cosas. Es lícito, pienso, que las expresen. Con respeto y honestidad. El buen clima en los foros pasa también por ahí. Al fin y al cabo, esas personas (vosotros y yo) somos los clientes de ProZ.com.

Termino con un enorme gracias a todos vosotros, de todo corazón, por vuestra comprensión y vuestra ayuda en estos años, tanto en los foros como en kudoZ.
He intentado estar siempre a vuestra disposición, y seguramente muchas veces me habré equivocado. Aprovecho esta ocasión para renovarosla, realmente a cada uno, de todo corazón. Ahí seguiré estando para todo lo que necesitéis, para cualquier duda que os pueda surgir… sobre las reglas de ProZ.com o sobre cualquier otra cosa. Mi deseo es seguir poniendo a vuestro servicio la experiencia que haya podido acumular.

Conocéis mi correo electrónico (lo encontráis también en el sitio web de mi estudio).

Así que un fuerte abrazo y hasta cuando queráis.

María José




[Modificato alle 2009-03-05 09:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 15:33
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Muchísimas gracias Mar 5, 2009

María José, creo que todos estaremos de acuerdo en que has desarrollado un trabajo magnífico y siempre sensato. Sólo quería agradecerte sinceramente la educación con la que me has corregido cuando me he dejado llevar.

¡Mucha suerte y muchas gracias!


Direct link Reply with quote
 
xxxjacana54  Identity Verified
Uruguay
English to Spanish
+ ...
Un abrazo, María José Mar 5, 2009

¡Y muchas gracias por todo!



Lucía


Direct link Reply with quote
 

Mervyn Henderson  Identity Verified
Spain
Local time: 15:33
Member
Spanish to English
+ ...
Otro abrazo Mar 5, 2009

Gracias, María José - ¡una gran labor siempre! Lo tienen crudo para reemplazarte.


Saludos,



Mervyn


Direct link Reply with quote
 

Darío  Identity Verified
Spain
Local time: 15:33
English to Spanish
+ ...
Aunque ya no nos moderes (que buena falta nos hace)... Mar 5, 2009

... espero seguir leyéndote por aquí.

Un abrazo.

D.


Direct link Reply with quote
 

Ligia Dias Costa  Identity Verified
Portugal
Local time: 14:33
Member (2008)
English to Portuguese
+ ...
Lo siento... Mar 5, 2009

Maria José,

Pues yo lo siento muchisimo. Más de lo qué lo imaginas. Mucho más.

Até um dia destes

Um beijo

Ligia Dias Costa


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 15:33
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Muchísimas gracias, María José Mar 5, 2009

Por haber estado aquí y por el tiempo y esfuerzo que nos has brindado. Sigo esperando verte algún día de estos.

Un abrazo,
Ceci


Direct link Reply with quote
 

Idoia Echenique  Identity Verified
Spain
Local time: 15:33
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Muchas gracias, María José Mar 5, 2009

Gracias por tu dedicación y por tus intervenciones, siempre de gran ayuda y en un magnífico tono de colaboración.

Y como dice Darío, espero seguir leyéndote por aquí.

Un abrazo,

Idoia


Direct link Reply with quote
 

Mohamed Mehenoun  Identity Verified
Algeria
Local time: 14:33
Member (2008)
English to French
+ ...
Gracias Mar 5, 2009

Aunque nunca hemos comunicado directamente me he dado cuenta muchas veces de tu mediación y te lo agradezco como miembro y como colega

La vida me aprendió que todo cambia ...Anímate ! Has hecho un trabajo estupendo y has sido parte de algo grande...Si ya es tiempo de cambiar de perspectiva las experiencias buenas y la gente que ve las cosas de la misma forma siguen por ahí...

Saludos desde Argelia

Moh


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 08:33
French to Spanish
+ ...
Una pena... Mar 5, 2009

...ver la partida de tanta gente buena por acá.

Aprovecho la oportunidad para humildemente solicitar que se me levante una "tarjeta amarilla" impuesta, quizá con razón, pero de eso hace ya demasiado tiempo.

Y viene a colaión que un destacado moderador del foro francés renunció también hace pocos días, publicando algunos comentarios bastante críticos. Entre ellos, el estar francamente molesto por tener que "jugar al policía." lo cual, también muchos de nosotros, hemos criticado.

Ojalá y los cambios sean para bien.

Hasta luego, y buen camino.


Direct link Reply with quote
 

gioconda quartarolo  Identity Verified
Uruguay
Local time: 10:33
Italian to Spanish
+ ...
¡Qué pena! Mar 5, 2009

Querida María José,
Reitero lo ya expresado en el foro italiano.

Te agradezco muchísimo la gentileza que siempre has tenido conmigo y me adhiero a las expresiones de tristeza por tu alejamiento como moderadora, manifestadas por los colegas de italiano.

Te deseo lo mejor y sin duda seguiremos en contacto.
Un gran abrazo y será hasta siempre.
Gioconda.


Direct link Reply with quote
 

Rosina Peixoto  Identity Verified
Uruguay
Local time: 10:33
English to Spanish
+ ...
Se te extrañará... Mar 5, 2009

Brindaste tu energía, tu entusiasmo y, sobre todo, tu tiempo sin esperar nada a cambio.

Suerte y saludos desde Uruguay


Direct link Reply with quote
 

Andrea Riffo  Identity Verified
Chile
Local time: 10:33
English to Spanish
Lamentable Mar 5, 2009

Sin palabras por todos quienes han renunciado.

Un abrazo


Direct link Reply with quote
 
xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 15:33
Spanish to English
+ ...
Hasta la vista:-) Mar 5, 2009

María José

Gracias por tu buen trabajo y por tu gran simpatía. He tenido ocasión por ver a nivel personal el buen trabjao que hiciste como "mediadora" no en nombre solo pero de verdad. Te lo agradezco mucho, porque me parece que encaja perfectamente en el sentido de que nostros aquí somos una comunidad.

Te deseo mucho suerte:-)

Ailish


Direct link Reply with quote
 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 10:33
Member
English to Spanish
+ ...
Una pena Mar 5, 2009

Es lo que realmente siento por tu ida.
Gracias por todo y buena suerte, María José.

Inés


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Yo también renuncio como moderadora. Muchas gracias a todos.

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search