Problemas Trados 7 sin Tags en Word
Thread poster: kadu

kadu
Spain
Local time: 10:18
Spanish to German
+ ...
Mar 10, 2009

Hola:
Acabo de instalarme el Trados 7 con Windows Vista en mi portátil. Cuando trabajo en Word con Trados no aparecen los Tags, sino que directamente veo mi traducción, es decir como si hubiera hecho ya el clean-up. Mis clientes quieren los docs SIN clean-up. ¿Qué debo hacer? Trabajando con Trados 7 en mi ordenador de sobremesa, que tiene Windows Vista, me funciona perfectamente. ¿Será entonces por el Windows Vista en mi portátil? Tengo Office XP.
Gracias
Kadu


 

Lucas Curti
Argentina
Local time: 05:18
Texo oculto Mar 10, 2009

Hola kadu.

Fijate si tienes configurado para ver el texto oculto en Word.

En este link tenés instrucciones de como activarlo: http://support.microsoft.com/kb/198547/es

Un saludo,
Lucas Curti


 

Jaime Oriard  Identity Verified
Mexico
Local time: 03:18
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Texto oculto deshabilitado Mar 10, 2009

Hola,

Simplemente tienes que activar la casilla de verificación "Hidden text" en la sección "Display" de las opciones de Word (Icono de Office > Word options).

Saludos,
JO


 

kadu
Spain
Local time: 10:18
Spanish to German
+ ...
TOPIC STARTER
¡Muchísimas gracias a los dos! Mar 11, 2009

No se me había ocurrido una solución tan obvia. Bueno, gracias de nuevo.
Saludos
Kadu


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problemas Trados 7 sin Tags en Word

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search