Traducci贸n biling眉e (profesional) ingl茅s (PRESENCIAL y DISTANCIA)
Thread poster: Jos茅 Luis Villanueva-Senchuk
Jos茅 Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:49
English to Spanish
+ ...
Jul 29, 2003

T铆tulo: Traducci贸n biling眉e (profesional) ingl茅s (PRESENCIAL)
Fecha: octubre 2003-junio 2004
Organizado: Estudio Internacional Sampere, S. A.
Lugar: Madrid (Espa帽a)
Direcci贸n: C/ Lagasca, 16
Nivel requerido: Haber obtenido el nivel "Diploma" o superado nuestro test
de traducci贸n.
Nivel preparatorio para: Traducci贸n Biling眉e (Master), M. AA. EE.,
Oposiciones Organismos Nacionales.
Programa:
Traducci贸n Directa.
Traducci贸n Inversa.
Correcci贸n de estilo.
Res煤menes.
English Idioms, anglicismos, "false friends", siglas, voces latinas.
Diploma: Evaluaci贸n Continua y Examen Final.
Duraci贸n: 9 meses
Horario: 4 horas semanales. Turnos de ma帽ana o tarde
Tel.: (34 91) 431 43 66
Fax: (34 91) 575 95 09
madrid@sampere.es
traductores@sampere.es
http://www.eisampere.es/code/prog03.htm

----------------------
T铆tulo: Traducci贸n biling眉e (profesional) ingl茅s (DISTANCIA)
Fecha: octubre 2003-junio 2004
Organizado: Estudio Internacional Sampere, S. A.
Lugar: Madrid (Espa帽a)
Direcci贸n: C/ Lagasca, 16
Nivel requerido: Haber obtenido el nivel "Diploma" o superado nuestro test
de traducci贸n.
Nivel preparatorio para: Traducci贸n Biling眉e (Master), M. AA. EE.,
Oposiciones Organismos Nacionales.
Programa:
Traducci贸n Directa.
Traducci贸n Inversa.
Correcci贸n de estilo.
Res煤menes.
English Idioms, anglicismos, "false friends", siglas, voces latinas.
9 ejercicios de Traducci贸n Directa; 9 ejercicios de Traducci贸n Inversa
Diploma: Evaluaci贸n Continua y Examen.
Duraci贸n:El curso consta de 3 trimestres que el alumno puede empezar en
cualquier momento
Tel.: (34 91) 431 43 66
Fax: (34 91) 575 95 09
madrid@sampere.es
traductores@sampere.es
http://www.eisampere.es/code/prog03.htm


Direct link Reply with quote
 

Silvina Dell'Isola Urdiales  Identity Verified
Italy
Local time: 22:49
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
Petici贸n de Info. sobre el curso de Samper Aug 8, 2003

Querido Jos茅 y todos,

Viviendo en Italia, estaba interesada en apuntarme al curso de traducci贸n jur铆dica impartido por el Instituto Sampere por eso deseaba preguntarles si han tenido experiencia directa, positivas o negativas en estos tipos de cursos, en particular con este Instituto...

Muchas gracias por sus comentarios!

Salu2 desde una asolada G茅nova
silvin@


Direct link Reply with quote
 

Elisa de Torres
Germany
Local time: 22:49
German to Spanish
+ ...
Instituto Sampere Aug 9, 2004

Hola Silvina,

yo he hecho uno de los cursos a distancia de Sampere, pero no el de traducci贸n jur铆dica, sino el de traducci贸n biling眉e alem谩n-castellano (yo vivo en D眉sseldorf).
El curso consiste en una serie de ejercicios de traducci贸n que el alumno tiene que ir enviando y que son corregidos y comentados.
Yo he quedado satisfecha con el curso. Creo que el que el curso sirva para algo o no depende mucho de lo que uno haga y trabaje. Yo he trabajado mucho en el curso y creo haber aprendido bastante, aunque sigo siendo principiante
Si quieres que te cuente algo m谩s sobre el curso escr铆beme.
Un saludo desde un D眉sseldorf caluroso,
Elisa

Silvina Dell'Isola Urdiales wrote:

Querido Jos茅 y todos,

Viviendo en Italia, estaba interesada en apuntarme al curso de traducci贸n jur铆dica impartido por el Instituto Sampere por eso deseaba preguntarles si han tenido experiencia directa, positivas o negativas en estos tipos de cursos, en particular con este Instituto...

Muchas gracias por sus comentarios!

Salu2 desde una asolada G茅nova
silvin@




Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducci贸n biling眉e (profesional) ingl茅s (PRESENCIAL y DISTANCIA)

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search