This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Desde hace dias tengo una pregunta. ProZ tiene en la página de trabajos el subtitulo de \"Requerimientos del Postulante\". Yo se que \"Requirements\" se traduce al español como requisitos, lo digo porque a mi me han corregido y después de haber hecho tal error muchas veces, y corregidome tantas más, nunca se me ha olvidado que en español es requisitos. Puede alguien corregirme si estoy equivocada? No estoy tratando de causar controversia ni nada por el estilo, es solo una simple pregunta. A... See more
Desde hace dias tengo una pregunta. ProZ tiene en la página de trabajos el subtitulo de \"Requerimientos del Postulante\". Yo se que \"Requirements\" se traduce al español como requisitos, lo digo porque a mi me han corregido y después de haber hecho tal error muchas veces, y corregidome tantas más, nunca se me ha olvidado que en español es requisitos. Puede alguien corregirme si estoy equivocada? No estoy tratando de causar controversia ni nada por el estilo, es solo una simple pregunta. Agradecería si alguien me saca de mi error si estoy equivocada. Gracias ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Fernando Galv�n (X) English to Spanish + ...
Ambos existen
Feb 8, 2002
Por lo que yo sé, \'requisito\' es la traducción en lenguaje general de \'requirement\', aunque también existe el término \'requerimiento\', pero creo que sólo se emplea en contextos jurídicos.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Gärtner Local time: 08:17 German to Spanish + ...
Estás en lo cierto
Feb 8, 2002
En España, por lo menos, un requerimiento te lo manda el juez cuando quiere que hagas algo.
Requisito es la traducción correcta de requirement.
Hans Gärtner
(Firmo con mi nombre completo porque inexplicablemente suele no aparecer al lado de los posts)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paul Roige (X) Spain Local time: 08:17 English to Spanish + ...
requisito
Feb 8, 2002
Requerimiento es la acción y efecto de requerir, Requisito es la condición requerida y un \"quisito\" muy pequeñito que se come dos veces...))
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value