Off topic: ¿la lengua natal castra?
Thread poster: Valeria Verona

Valeria Verona  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:59
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Aug 9, 2003

Les paso un poema que acabo de releer y me encantó.

EN ESTA NOCHE, EN ESTE MUNDO

en esta noche en este mundo
las palabras del sueño de la infancia de la muerte
nunca es eso lo que uno quiere decir
**la lengua natal castra
la lengua es un órgano de conocimiento
el fracaso de todo poema
castrado por su propia lengua**
que es el órgano de su re-creación
del re-conocimiento
pero no el de la resurrección
de algo a modo de negación
de mi horizonte de maldoror con su perro
y nada es promesa
entre lo decible
que equivale a mentir
(todo lo que se puede decir es mentira)
el resto es silencio
sólo que el silencio no existe

no
las palabras
no hacen el amor
hacen la ausencia
si digo agua ¿beberé?
si digo pan ¿comeré?
en esta noche en este mundo
extraordinario silencio el de esta noche
lo que pasa con el alma es que no se ve
lo que pasa con la mente es que no se ve
lo que pasa con el espíritu es que no se ve.
¿de dónde viene esta conspiración de invisibilidades?
ninguna palabra es visible
sombras
recintos viscosos donde se oculta
la piedra de la locura
corredores negros
los he recorrido todos
¡oh quédate un poco más entre nosotros!

los deterioros de las palabras
deshabitando el palacio del lenguaje
el conocimiento entre las piernas
¿qué hiciste del don del sexo?
oh mis muertos
me los comí me atraganté
no puedo más de no poder más

palabras embozadas
todo se desliza
hacia la negra licuefacción
y el perro de maldoror
en esta noche en este mundo
donde todo es posible
salvo
el poema

hablo sabiendo que no se trata de eso
siempre no se trata de eso
oh ayúdame a escribir el poema más prescindible
el que no sirva ni para
ser invisible
ayúdame a escribir palabras
en esta noche en este mundo

Alejandra Pizarnik
(poetisa argentina 1936-1972)

------
Me mató lo de "la lengua natal castra, la lengua es un órgano de conocimiento, el fracaso de todo poema..."
Muchas veces hablamos del poder creativo de la lengua... ¿pero y sus limitaciones? ¿Y las limitaciones de la lengua como código que cercena la realidad?
Un tema apasionante (al menos para mí).
Saludos de sábado soleado,
Vale


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:59
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Tal vez sí Aug 9, 2003

Habría que preguntarle la opinión a un miembro de la comunidad trapense. Posiblemente esté de acuerdo en que las palabras no siempre dicen lo que piensa una persona.

Un abrazo,

Clarisa


Direct link Reply with quote
 

aivars  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:59
English to Spanish
+ ...
¿natal castra? ¡¡pará!! Aug 10, 2003

Jamas habra zagala más grata
para captar a la calzada
¿Natal castra?
¡Andaaaá!!
Mañana la banana raja
La maga va a Caracas
¿Natal castra?
Naaa!! ¡¡Jamás!!
Cha-Cha-Cha, Lavagna manya plata
¿Natal castra?
Jaaaaaa!!!!!

[Edited at 2003-08-10 01:54]


Direct link Reply with quote
 

losavio  Identity Verified
Local time: 00:59
English to Spanish
+ ...
Gracias Aug 10, 2003

Valeria Verona wrote:

Me mató lo de \"la lengua natal castra, la lengua es un órgano de conocimiento, el fracaso de todo poema...\"
Muchas veces hablamos del poder creativo de la lengua... ¿pero y sus limitaciones? ¿Y las limitaciones de la lengua como código que cercena la realidad?
Un tema apasionante (al menos para mí).
Saludos de sábado soleado,
Vale




Alejandra tenia una relacion muy especial con las palabras, como explicar las diferencias entre este poema y la siguiente nota de su diario personal, del año 1965?

\"...Esa necesidad de abrirse y ver. Presentar con palabras. Las palabras como conductoras, como bisturíes. Tan sólo con las palabras. ¿Es esto posible? Usar el lenguaje para que diga lo que impide vivir. Conferir a las palabras la función principal. Ellas abren, ellas presentan. Lo que no diga será examinado. El silencio es la piel, el silencio cubre y cobija la enfermedad\"

o de su poema \"endechas\"
\"El lenguaje silencioso engendra fuego. El silencio se propaga, el silencio es fuego.\"
........

cada vez que leo a Alejandra me lleno de preguntas. Como sea, Gracias Vale, me encanta A.Pizarnik.


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 05:59
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Y ¿un segundo idioma no castra? Aug 11, 2003

Creo que esto es posible también, por la incapacidad que uno puede tener para expresar ideas más profundas...

Pero eso de que "la lengual natal castra" me recuerda algunos experimentos que hacíamos en Bellas Artes para "volver a descubrir" la expresividad.

Los había, diestros, que pintaban con la mano izquierda. Otro, que dibujaba con los ojos fijos en el modelo, nunca mirando el papel. Matisse llegó a atar carboncillos al extremo de una vara sin tocarlos con la mano. Y Picasso era capaz de inventar cualquier otro sistema.

Llega un momento en que la técnica esclaviza. Y entonces, es como lo que dice Clarisa - uno puede empezar a mentir. Con habilidad y gentileza, pero miente.



PD: KURT SCHWITTERS: FORMULA PARA UN POEMA

Un dadaista alemán (c. 1.914) coleccionó todas las diferentes "a"s que podía encontrar y las pegó en un papel. Durante la lectura, se esforzó por dar a cada una un caracter distinto...



[Edited at 2003-08-12 00:18]


Direct link Reply with quote
 

Valeria Verona  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:59
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
la paradoja Aug 13, 2003

Marcela Losavio wrote:

Alejandra tenia una relacion muy especial con las palabras, como explicar las diferencias entre este poema y la siguiente nota de su diario personal, del año 1965?

"...Esa necesidad de abrirse y ver. Presentar con palabras. Las palabras como conductoras, como bisturíes. Tan sólo con las palabras. ¿Es esto posible? Usar el lenguaje para que diga lo que impide vivir. Conferir a las palabras la función principal. Ellas abren, ellas presentan. Lo que no diga será examinado. El silencio es la piel, el silencio cubre y cobija la enfermedad"


Es la paradoja que siento yo a veces también: las palabras SON la realidad y son imprescindibles y tienden ese puente que nos une a los otros. Las palabras son creativas, son mágicas...
Pero también a veces siento que la palabra limita lo que siento, lo que pienso, lo intangible y trascendental... porque no logra representar todo, ni todos sus matices! Ahí la palabra cercena, recorta, limita. Ni siquiera sabemos a ciencia cierta si cuando decimos amor, miedo, dolor, o incluso rojo, estamos sintiendo, viendo o pensando la misma realidad.
Bueno, este tema desveló a más de uno y hubo eternas discusiones pero yo no soy tan ducha en el tema así que lo presento de forma bastante visceral y simple (seguramente me falta lectura de lingüística, psicología, filosofía...).


Direct link Reply with quote
 

Valeria Verona  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:59
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
:-) Aug 13, 2003

aivars wrote:

Jamas habra zagala más grata
para captar a la calzada
¿Natal castra?
¡Andaaaá!!
Mañana la banana raja
La maga va a Caracas
¿Natal castra?
Naaa!! ¡¡Jamás!!
Cha-Cha-Cha, Lavagna manya plata
¿Natal castra?
Jaaaaaa!!!!!

[Edited at 2003-08-10 01:54]


Ah, bueno, sí... Eso desde ya! Me lo sacaste de la boca.


Direct link Reply with quote
 

Valeria Verona  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:59
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
agree Aug 13, 2003

Parrot wrote:
Llega un momento en que la técnica esclaviza.
[Edited at 2003-08-12 00:18]


Totalmente de acuerdo!!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿la lengua natal castra?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search