Traducir un archivo de PowerPoint en Trados
Thread poster: xxxMETAFRASI

xxxMETAFRASI
English to Spanish
+ ...
Aug 12, 2003

Por favor me podrían indicar la manera de traducir en archivo de PowerPoint en Trados.

He seguido los siguientes pasos:

1. Abrir Workbench
2. Abrir el documento original
3. Abrir TWindow for PowerPoint

Y recibo este mensaje. "Unable to continue. This presentation contains unavailable fonts".

Por favor necesito ayuda urgentemente,

Saludos

METAFRASI


 

Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:56
English to Spanish
+ ...
Hola Aug 12, 2003

Metafrasi:

Por qué no ponés el pedido en el foro específico que, además de ser puntualmente sobre CATs, es visto por más colegas.

Saludos, Au

http://www.proz.com/forum/1


 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:56
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Sustituye las fuentes por otras conocidas. Aug 12, 2003

Hola, Metafrasi

Éste es el problema más común que suelen tener las traducciones con PowerPoint y es justamente uno de los más sencillos de solucionar.

1) Ve a "FORMATO > REEMPLAZAR FUENTES

Verás que se abre una ventanita con dos casilleros con los nombres de las fuentes. El de arriba indica la fuente en uso, el de abajo por cual la puedes reemplazar. Verás que puedes navegar por las fuentes. Si te fijas con más atención, al presionar la flechita hacia abajo con el botón izquierdo del ratón, a la izquierda de la fuente te puede aparecer la doble "T" o un signo de interrrogación "?" (Las T son las fuentes que tienes en tu sistema, las ? las que no están)

Tt Arial
Tt Symbol
? Times

Debes sustituir la fuente con el signo ? por otra que sí esté en tu sistema.
2) Selecciona en el menú desplegable ? Times, por ejemplo
3) Reemplázalo por otra fuente de nombre reconocible (DISTINTA A LAS QUE YA ESTÁN EN USO en tu documento) ¿Qué te parece Garamond? en el menú desplegable inferior.

4) Repite el procedimiento con cada una de las fuentes que estén ausentes. Siempre eligiendo distintas fuentes.

5) Al terminar la traducción con Trados, avísale a tu cliente que tales y tales fuentes (XYZ) fueron sustituidas por tales y tales fuentes (ABC).

O sino, pídele al cliente que te mande las fuentes que no tienes y las instalas en tu sistema. Pero casi nunca el cliente sabe de dónde salieron las fuentes.

Un abrazo,

Clarisa Moraña





[Edited at 2003-08-12 22:50]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducir un archivo de PowerPoint en Trados

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search