International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Traducir un archivo de PowerPoint en Trados
Thread poster: xxxMETAFRASI
xxxMETAFRASI
English to Spanish
+ ...
Aug 12, 2003

Por favor me podrían indicar la manera de traducir en archivo de PowerPoint en Trados.

He seguido los siguientes pasos:

1. Abrir Workbench
2. Abrir el documento original
3. Abrir TWindow for PowerPoint

Y recibo este mensaje. "Unable to continue. This presentation contains unavailable fonts".

Por favor necesito ayuda urgentemente,

Saludos

METAFRASI


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:22
English to Spanish
+ ...
Hola Aug 12, 2003

Metafrasi:

Por qué no ponés el pedido en el foro específico que, además de ser puntualmente sobre CATs, es visto por más colegas.

Saludos, Au

http://www.proz.com/forum/1


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:22
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Sustituye las fuentes por otras conocidas. Aug 12, 2003

Hola, Metafrasi

Éste es el problema más común que suelen tener las traducciones con PowerPoint y es justamente uno de los más sencillos de solucionar.

1) Ve a "FORMATO > REEMPLAZAR FUENTES

Verás que se abre una ventanita con dos casilleros con los nombres de las fuentes. El de arriba indica la fuente en uso, el de abajo por cual la puedes reemplazar. Verás que puedes navegar por las fuentes. Si te fijas con más atención, al presionar la flechita hacia abajo con el botón izquierdo del ratón, a la izquierda de la fuente te puede aparecer la doble "T" o un signo de interrrogación "?" (Las T son las fuentes que tienes en tu sistema, las ? las que no están)

Tt Arial
Tt Symbol
? Times

Debes sustituir la fuente con el signo ? por otra que sí esté en tu sistema.
2) Selecciona en el menú desplegable ? Times, por ejemplo
3) Reemplázalo por otra fuente de nombre reconocible (DISTINTA A LAS QUE YA ESTÁN EN USO en tu documento) ¿Qué te parece Garamond? en el menú desplegable inferior.

4) Repite el procedimiento con cada una de las fuentes que estén ausentes. Siempre eligiendo distintas fuentes.

5) Al terminar la traducción con Trados, avísale a tu cliente que tales y tales fuentes (XYZ) fueron sustituidas por tales y tales fuentes (ABC).

O sino, pídele al cliente que te mande las fuentes que no tienes y las instalas en tu sistema. Pero casi nunca el cliente sabe de dónde salieron las fuentes.

Un abrazo,

Clarisa Moraña





[Edited at 2003-08-12 22:50]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducir un archivo de PowerPoint en Trados

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search