ENCUENTROS COMPLUTENSES EN TORNO A LA TRADUCCIÓN
Thread poster: Patricia CASEY
Patricia CASEY  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:03
English to Spanish
+ ...
Aug 14, 2003

Del 12 al 15 de noviembre de 2003 el Instituto Universitario de Lenguas
Modernas y Traductores de la Universidad Complutense de Madrid celebrará la
décima edición de sus ENCUENTROS COMPLUTENSES EN TORNO A LA TRADUCCIÓN,
que a lo largo de sus nueve anteriores ediciones y la publicación de sus
actas se han convertido en uno de los Congresos Internacionales más importantes de
Europa, gracias a la participación de los nombres más relevantes de la teoría y la práctica de la traducción (E. Nida. P. Newmark, G. Toury, M. Schnell-Hornby, J. C. Santoyo, E. Arcaini, F. J. Hausmann, V. García Yebra, Miguel Á. Vega, E. Lorenzo, H. Juretschke, J. Cantera, H. Meschonnic, H.
Hinterhäuser, D. Messner, K. Süss, S. Gontcharenko, M. Ballard, J. Delisle,
M. Rössner, C. Bleton, P. Bush, A. Shulman, I. Cabrera, L. Arencibia, H. Vermeer, etc., etc.) y de profesores y alumnos de más de cien universidades europeas, asiáticas, africanas e hispanoamericanas.

Una vez más, el IULMyT se complace en invitarles a participar en esta nueva
edición que estará dedicada a conmemorar los 400 años de la edición del Quijote con el tema
La traducción de los clásicos: problemas y
perspectivas, tanto desde el punto de vista del ejercicio profesional, como de la
didáctica, y de la historia de la traducción en nuestro país y en nuestra lengua.

Como es ya tradición, la Universidad Complutense abre sus puertas a profesores, a alumnos, a los traductores profesionales y al público general interesado en todos los problemas que implica la traducción, para que puedan contrastar durante estos ENCUENTROS sus opiniones, sus ideas y se
establezca el flujo de pensamiento necesario para hacer avanzar nuestra disciplina.

Más info: http://www.ucm.es/info/iulmyt/x_encuent.htm
----------


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ENCUENTROS COMPLUTENSES EN TORNO A LA TRADUCCIÓN

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search