Cómo cobrar la traducción de documentos Power Point
Thread poster: Auris

Auris  Identity Verified
Mexico
Local time: 03:15
English to Spanish
+ ...
May 14, 2009

Hola, buen día.

Tenga esta duda porque un cliente me pide le cotice la traducción de un gran número de documentos de Power Point con numerosas "slides". Hasta la fecha siempre he cobrado dichas traducciones haciendo un conteo de palabras por documento, pero queria saber si algunos colegas cobran por slide en este tipo de documentos o cuál es su opinión al respecto.

Agradezco de antemano su respuesta o retroalimentación.

Saludos,

Auris


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 10:15
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Por palabras más el tiempo de formateo May 14, 2009

Siempre tendrás que dedicar tiempo a arreglar el documento tras la traducción, por ser el español más largo que algunos idiomas. Yo cobro la traducción por palabras más un tiempo de formateo que depende del número de diapositivas y su complejidad.

Direct link Reply with quote
 

Lourdes Barrientos  Identity Verified
United States
Local time: 01:15
English to Spanish
+ ...
Todo Depende May 14, 2009

Hola Paisana!

Mira, las traducciones donde no puedes contar las palabras por adelantado... tienes que hacer un cálculo de tu tiempo, la complejidad del trabajo, si nunca lo has hecho así, tal vez sea algo mas tardado... entonces mi consejo sería: Ver cuánto tiempo te tomaría traducir una transparencia-diapositiva-página, y hacer un promedio de lo que tú creas que te va a tomar hacer la traducción. Voy de acuerdo en cobrar por palabra, pero como ya dijo la otra persona que hizo un comentario, a veces el texto es mucho más largo (en español obviamente sabemos que es un 23.5% más largo que en inglés.......) No les cobres demasiado barato.

Saludos a Mexico!

MaryLou


Direct link Reply with quote
 

Auris  Identity Verified
Mexico
Local time: 03:15
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Valiosas opiniones May 14, 2009

Tomás, gracias por tu valiosa opinión, tienes mucha razón con lo del formateo, lo tomaré en cuenta.

MaryLou, gracias paisana por tu comentario. Es muy buena idea la que me das respecto al tiempo que llevaría traducir una unidad/diapositiva y aplicarlo al documento.

Y, pues precisamente por eso buscaba otras opiniones, porque la idea es cobrar lo justo por el tipo de traducción y trabajo que ésta conlleva.

Mil gracias y saludos desde Nuevo León!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cómo cobrar la traducción de documentos Power Point

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search