Estudiar Traducción....
Thread poster: Luis Fernandez
May 14, 2009

Hola buenas noches, Soy Luis y soy Mexicano, tengo 23 años, estoy a punto de comenzar mis estudios

profesionales, iniciar una licenciatura, en realidad siempre me han gustado las lenguas, pero cada vez

me acerco más a tomar una decisión, aquí en México hay una licenciatura en la Uiversidad Nacional

Autonoma de México que se llama lengua y literatura ingleas; francesas, alemanas e

italianas. Actualmente estudio mi curso de Inglés, y de Francés, pero quiero dedicarme a la

traducción principalmente, y a la docencia de alguna de éstas lenguas.

Tengo algunas dudas con respecto a si la carrera que voy a tomar realmente me sirve para ejercer la

traducción literaria, y o técnica, del ingles spañol y viceversa, quiero saber si es mejor buscar una

escuela privada como la escuela "Superior de intérpretes y traductores", o esa licenciatura en otra

escuela.

PAra trabajar de eso, cómo lo hago?, con mi titulo profesional?, o aparte tengo que complementar con

algún tipo de curso,?

Es realmente necesario cursar toda una licenciatura?

Con esa licenciatura puedo trabajar ejerciendo en otors países, etc?

SI quiero traducir otros idiomas también, como el Chino Mandarín, y El Alemón y El Italiano,

donde puedo aprender a hacerlo?.....

Y por úlitmo, que tan bien pagada es la traducción literaria?, la traducción técnica?, y la traducción

simultánea?

Les quiero felicitar por esta hermosa página no saben como me ha dado una idea de como es en

realidad el mundo de la traducción, es muy hermoso y fascinante......


Atte. Luis Fernández Ramírez
luishurik@hotmail.com

[Edited at 2009-05-14 15:58 GMT]

[Edited at 2009-05-14 15:59 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 13:36
English to Spanish
+ ...
Lecturas May 14, 2009

Cómo convertirse en traductor (parte 1)
http://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/como-convertirse-en-traductor-parte-1-2009-01-02.html

Traductores e intérpretes el nexo entre las lenguas
http://ec.europa.eu/dgs/translation/bookshelf/traduc_int_es.pdf


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 22:36
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Un sector no regulado May 15, 2009

¡Hola Luis! La traducción es un sector no regulado. Muchas personas que trabajamos en él no estamos licenciados en traducción. Puedes trabajar en este sector en cualquier país sin la licenciatura siempre y cuando no sean traducciones juradas. Para traducciones juradas, los requisitos varían según el país.

Después de estar 15 años traduciendo a tiempo completo (en el sentido más literal de la expresión), hoy pienso que me habría beneficiado haber estudiado la licenciatura en su día. Si hoy ganara la lotería y supiera que puedo pasar cinco años sin trabajar, creo que mi primer objetivo sería estudiar la licenciatura y dotarme así de una base teórica que me vendría muy bien en mi trabajo para poder entrar en más áreas.

Si te gusta este campo y crees que puede ser tu vida profesional, lo que te recomiendo es que estudies la licenciatura en traducción si puedes. Además, y dado que la carrera te enseñará a traducir pero no te enseñará suficientemente la lengua de origen, también te recomiendo que dediques tiempo a estudiar las lenguas de origen, leer y escribir mucho en todas las lenguas en las que vayas a trabajar y, si puedes, vivir un tiempo en países de habla no hispana para comprender mejor su sociedad y su cultura.

¡Mucha suerte y bienvenido!
Saludos cordiales desde España,
Tomás


Direct link Reply with quote
 

Luis Fernandez
TOPIC STARTER
lienciatura en letras modernas inglesas May 15, 2009

Tomás Cano Binder, CT wrote:

¡Hola Luis! La traducción es un sector no regulado. Muchas personas que trabajamos en él no estamos licenciados en traducción. Puedes trabajar en este sector en cualquier país sin la licenciatura siempre y cuando no sean traducciones juradas. Para traducciones juradas, los requisitos varían según el país.

Después de estar 15 años traduciendo a tiempo completo (en el sentido más literal de la expresión), hoy pienso que me habría beneficiado haber estudiado la licenciatura en su día. Si hoy ganara la lotería y supiera que puedo pasar cinco años sin trabajar, creo que mi primer objetivo sería estudiar la licenciatura y dotarme así de una base teórica que me vendría muy bien en mi trabajo para poder entrar en más áreas.

Si te gusta este campo y crees que puede ser tu vida profesional, lo que te recomiendo es que estudies la licenciatura en traducción si puedes. Además, y dado que la carrera te enseñará a traducir pero no te enseñará suficientemente la lengua de origen, también te recomiendo que dediques tiempo a estudiar las lenguas de origen, leer y escribir mucho en todas las lenguas en las que vayas a trabajar y, si puedes, vivir un tiempo en países de habla no hispana para comprender mejor su sociedad y su cultura.

¡Mucha suerte y bienvenido!
Saludos cordiales desde España,
Tomás


Gracias, en realidad la que pienso tomar es lengua y literatura inglesas, es muy buena escuela, y pues te especializa en traducción o en didáctica de la lengua, es de la unam,
ya con eso podría traducir profesionamente en inglés, y ya el titulo me ayudaría, podria estudiar a fondo otras lenguas, pero ya tendría el soporte del titulo....con dimplomados etc etc etc..............gracias por las respuestas.....


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Estudiar Traducción....

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search