Off topic: Juan L贸pez y John Ward
Thread poster: Aurora Humar谩n
Aurora Humar谩n  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:15
English to Spanish
+ ...
Aug 25, 2003

Juan L贸pez y John Ward

Les toc贸 en suerte una 茅poca extra帽a.
El planeta hab铆a sido parcelado en distintos pa铆ses, cada
uno provisto de lealtades, de queridas memorias, de un
pasado sin duda heroico, de derechos, de agravios, de
una mitolog铆a peculiar, de pr贸ceres de bronce, de
aniversarios, de demagogos y de s铆mbolos. Esa divisi贸n,
cara a los cart贸grafos, auspiciaba las guerras.
L贸pez hab铆a nacido en la ciudad junto al r铆o inm贸vil;
Ward, en las afueras de la ciudad por la que camin贸
Father Brown. Hab铆a estudiado castellano para leer el Quijote.
El otro profesaba el amor de Conrad, que le hab铆a sido
revelado en un aula de la calle Viamonte.
Hubieran sido amigos, pero se vieron una sola vez cara a
cara, en unas islas demasiado famosas, y cada uno de
los dos fue Ca铆n, y cada uno, Abel.
Los enterraron juntos. La nieve y la corrupci贸n los conocen.
El hecho que refiero pas贸 en un tiempo que no podemos entender.

Jorge Luis Borges



[Edited at 2003-08-25 13:51]


Direct link Reply with quote
 
xxxYamato
Bulgaria
Local time: 20:15
Russian to Spanish
+ ...
Juan(Gabriel) Lopez Aug 26, 2003

Amiga Aurora:

Le voy a ense帽ar esta historia a mi amigo Juan(Gabriel) Lopez, mi sensei en el mundillo de la traducci贸n.

Seguro que le gusta


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar谩n  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:15
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Es hermoso Aug 26, 2003

El casi empecinamiento de Borges contra los h茅roes, las fronteras, las banderas, el planeta parcelado.

Y dos hombres que, pudiendo ser "amigos" por compartir, por ejemplo, el amor por la literatura, se ven enfrentados en una guerra. Ya sabemos c贸mo es esto de las guerras: capitaneadas por presidentes y reyes, sufridas por Juan L贸pez y John Ward.

Esta ma帽ana hablaba (proz mediante) sobre este poema yo (que soy argentina) con Jack Doughty (que es brit谩nico).

Gracias por llamarme amiga.

Au


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:15
Member
English to Spanish
+ ...
Fronteras Aug 26, 2003

AURORA HUMARAN wrote:
Esta ma帽ana hablaba (proz mediante) sobre este poema yo (que soy argentina) con Jack Doughty (que es brit谩nico).



No puedo siquiera imaginar una frontera que me enfrentara con Jack Doughty, bienhumorado y erudito caballero y poeta.
Enrique


Direct link Reply with quote
 
xxxYamato
Bulgaria
Local time: 20:15
Russian to Spanish
+ ...
Fronteras Aug 26, 2003

Afortunadamente, proz no tiene fronteras.

Y yo pienso igual que Borges, 驴de que sirven las fronteras? Nos dividen y 驴qu茅 nos dan de bueno?

Todos los oceanos del mundo
son hermanos entre si.
驴Por qu茅, entonces
oceanos de disensi贸n
azotan por doquier, en todo el mundo?

-- Haiku escrito por el abuelo del emperador Hiro-Hito


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:15
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Gracias Aug 26, 2003

Gracias, Au y Quique.

Quique, por fin h茅 traducido su poema "Nosotros, los h茅roes" en ingl茅s.

Free verse is not my fort茅,so I probably haven't done justice to it, but here it is anyway.

Nosotros, los h茅roes

Admirarnos debemos
los unos a los otros,
todos a cada uno,
y cada uno a todos.

La vida es tan compleja,
tan llena de matices,
ca贸tica y cambiante,
implacable unos d铆as,
en otros tan amable...

Matices infinitos
te帽idos de experiencias
por fuerza diferentes
Me parece un milagro
que se entienda la gente!

Que pongamos sentido
al caos cotidiano
Que caminar podamos
sin senderos trazados
desde un temprano olvido
a un morir anunciado,

resolviendo problemas,
negociando las penas,
laborando a destajo,
capeando temporales,
improvisando...

Pero a pesar de todo
seguimos caminando
conocemos la risa,
la ternura y el canto

Y aunque no haya senderos
nos vamos ayudando
orientando al perdido,
o yendo de la mano...

Cuando pienses en h茅roes,
en pr贸ceres dorados,
no busques generales
atletas ni soldados,
cient铆ficos abstractos
ni actores renombrados...

Los h茅roes son sencillos
y muestran a tu lado...
su coraje modesto,
valiente y cotidiano

Por eso buena amiga
todos a cada uno,
y cada uno a todos
los unos a los otros,
debemos admirarnos!

Enrique Cavalitto


We, the heroes

We should admire each other.
Each other!
All, each one;
And each one, all.

Life is so complex,
So full of shades
Chaos and changes.
So hard some days;
So good in some ways.

So many shades,
Based on what we鈥檝e been through,
Outside influences too;
It鈥檚 a marvel to see
That you understand me.

That we can make sense
Of chaotic events;
That we find our way 鈥
No signposts to guide us,
From times lost in mist
Till death comes to find us.

Resolving our problems,
Through sorrow and grief,
Working so keenly
Through storms night and day,
Just finding our way.

But in spite of it all,
We keep moving along.
We know how to smile.
We have love, we have song.

Without maps of the ground,
We help as we can
The lost to be found;
We can give them a hand.

When you think about heroes,
And leaders inspired,
It鈥檚 not a Field Marshal,
Not athletes, not soldiers,
It鈥檚 not science that鈥檚 admired,
Not to stars that we鈥檙e partial.

The heroes are simple.
They live at your side.
Their day-to-day courage
Should be praised far and wide.

We should admire each other.
Each other!
All, each one,
and each one, all.
We should admire each other!

Traducci贸n de Jack Doughty


[Edited at 2003-08-27 03:51]


Direct link Reply with quote
 
xxxYamato
Bulgaria
Local time: 20:15
Russian to Spanish
+ ...
:) Que poes铆a tan bonita! Aug 27, 2003

It is a rather pleasant piece of poetry.
(驴me ha salido bien la l铆totes brit谩nica? )

Que currado, qu茅 menos que darte las gracias amigo Jack


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:15
Member
English to Spanish
+ ...
Now that's a talented translator! Aug 27, 2003

Jack Doughty wrote:

Quque, por fin h茅 traducido su poema "Nosotros, los her贸es" en ingl茅s.

Free verse is not my fort茅,so I probably haven't done justice to it, but here it is anyway.



Jack, old friend, you have the gift indeed!
Thanks for lending your great talent to my domestic verses.
But of course, you are among my heroes
Q



[Edited at 2003-08-27 01:23]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Juan L贸pez y John Ward

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search