Off topic: Por eso, cuando sea grande, voy a ser traductora de la O.N.U.
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:10
English to Spanish
+ ...
Aug 27, 2003




Por eso, cuando sea grande, voy a ser traductora de la ONU.
Pero cuando los embajadores se peleen voy a traducir todo lo contrario,
para que se entiendan mejor y haya paz de una buena vez...

Mafalda





[Edited at 2003-08-27 01:45]


Direct link Reply with quote
 

Pamela Peralta  Identity Verified
Peru
Local time: 19:10
English to Spanish
+ ...
Qué linda Aug 27, 2003

Esta Mafalda, sabia hasta decir basta

Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 18:10
French to Spanish
+ ...
Mafalda la pacifista... Aug 27, 2003

...pero con un sólo defecto, según yo: ¡No le gustaba la sopa, y a mí me encanta! ¡Pod favod!, como decía su hermanito.

Saludos.

Juan.


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 01:10
English to Spanish
+ ...
Mafalda for President! Aug 27, 2003

AURORA HUMARAN wrote:
Por eso, cuando sea grande, voy a ser traductora de la ONU.
Pero cuando los embajadores se peleen voy a traducir todo lo contrario,
para que se entiendan mejor y haya paz de una buena vez...
Mafalda

[Edited at 2003-08-27 01:45]


Ché piba, imagínate cómo iba a cambiar el planetito...
Y Snoopy de vicepresidente, claro...
P


Direct link Reply with quote
 
Atenea Acevedo  Identity Verified
Local time: 18:10
English to Spanish
+ ...
La mayor influencia... Aug 27, 2003

...en mi vida es Quino. Leo Mafalda desde que tenía seis o siete años, gracias a ella aprendí historia, ironía, relaciones sociales... y ahora que reviso mi vida me hace gracia pensar si habrá sido tal su influencia que acabé cumpliendo el sueño de Mafalda: ¡soy intérprete-traductora y trabajo para la ONU! Lástima que cuando un presidente le dice a otro "su país es un asco" yo no pueda traducir "su país es un encanto", porque me quedo fuera del mercado...

Saludines,
Atenea


Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:10
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Y digo yo... Aug 27, 2003

Atenea Acevedo wrote:

...en mi vida es Quino. Leo Mafalda desde que tenía seis o siete años, gracias a ella aprendí historia, ironía, relaciones sociales... y ahora que reviso mi vida me hace gracia pensar si habrá sido tal su influencia que acabé cumpliendo el sueño de Mafalda: ¡soy intérprete-traductora y trabajo para la ONU! Lástima que cuando un presidente le dice a otro "su país es un asco" yo no pueda traducir "su país es un encanto", porque me quedo fuera del mercado...



¿¿¿No habrá posibilidades de un complot de traductores/intérpretes???
¡Los traductores/intérpretes unidos, jamás serán vencidos!

Cariños,
Andrea


Direct link Reply with quote
 

Egmont
Spain
Local time: 01:10
Afrikaans to Spanish
+ ...
traductor de la ONNU Aug 27, 2003

Andrea Ali wrote:

Atenea Acevedo wrote:

...en mi vida es Quino. Leo Mafalda desde que tenía seis o siete años, gracias a ella aprendí historia, ironía, relaciones sociales... y ahora que reviso mi vida me hace gracia pensar si habrá sido tal su influencia que acabé cumpliendo el sueño de Mafalda: ¡soy intérprete-traductora y trabajo para la ONU! Lástima que cuando un presidente le dice a otro "su país es un asco" yo no pueda traducir "su país es un encanto", porque me quedo fuera del mercado...



¿¿¿No habrá posibilidades de un complot de traductores/intérpretes???
¡Los traductores/intérpretes unidos, jamás serán vencidos!

Cariños,
Andrea


Yo lo soy desde 1988 y no te compensa el esfuerzo... y el verdadero peligro son algunos 'pseudocolegas' ambiciosos...


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:10
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
MAFALDA: una invitación a la reflexión Aug 27, 2003

¿ Mafalda ciudadana ilustre de la Ciudad de Buenos Aires ?

Hubiese sido el primero, y con seguridad el único personaje de historieta en lograrlo. Pero a último momento tropezó con la zancadilla de una reglamentación injusta.
Lo cierto es que la iniciativa existió: el 26 de octubre de 1988 llegaba al Concejo Deliberante un proyecto de ordenanza para que Mafalda fuera reconocida como Ciudadana Ilustre de la Ciudad de Buenos Aires.
Con la firma del entonces intendente porteño, Facundo Suárez Lastra, y de su secretario de Cultura, Félix Luna, el proyecto se justificaba en que el personaje "simboliza lo mejor del espíritu de muchos jóvenes argentinos, que no se resignan a acatar el orden establecido y pretenden modificarlo y enriquecerlo con sus propias ideas.
Mafalda hizo reflexionar muchas veces a sus lectores sobre la validez de los hábitos, creencias, prejuicios y lugares comunes, ayudando de este modo a construir una sociedad mejor".
Y terminaba diciendo: "Mafalda sigue siendo, en la memoria colectiva de los argentinos, la chica preguntona, cuestionadora, irreverente e inesperada, que planteó en su momento tantos interrogantes molestos a la sociedad argentina".

La iniciativa no prosperó porque los concejales dijeron que el título honorífico sólo es para las personas. No se detuvieron a pensar que, al fin de cuentas, Mafalda es más humana que muchos seres humanos. Y como tal, tiene partida de nacimiento impresa en letras de molde.




Yo creo que no prosperó porque no encontraron ningún ser humano real que pudiera llegarle a los talones a la querida Mafalda. Premiar a un "dibujo" sería reconocer que no existe gente real con tantos méritos.


Au (revoir)

Sí, Mafalda Presidente y Manolito Ministro de Economía


[Edited at 2003-08-27 07:59]


Direct link Reply with quote
 
Atenea Acevedo  Identity Verified
Local time: 18:10
English to Spanish
+ ...
Valer el esfuerzo... Aug 27, 2003

Me encanta encontrar tantos "correligionarios"...

Pues para mí sí ha valido el esfuerzo, cuando era parte del staff, bueno... pero ahora, me tratan mejor, les da gusto verme, me pagan bien y a tiempo, de lo mejor. ¿Será cuestión de latitudes?



Direct link Reply with quote
 

María T. Vargas  Identity Verified
Spain
Local time: 01:10
English to Spanish
+ ...
Mejor que Mafalda no llegó a grande, por el futuro que le esperaba, según Quino Aug 27, 2003

Primero, gracias Au por recordarnos algo tan lindo.

Y luego les cuento algo que le escuché hace muy poquito a Quino, no lo invento yo.

El genial Quino pasa largas temporadas en Fuengirola, Málaga, Costa del Sol, de donde eran originarios sus padres. Por lo tanto, lo entrevistan con frecuencia en la radio.

Hace unos meses, no recuerdo lamentablemente para qué "cumpleaños" de Mafalda, un periodista costasoleño lo estaba entrevistando en la radio, y como broche de la entrevista le hizo la siguiente pregunta a Quino:

"Dígame finalmente, ¿qué cree que hubiera llegado a ser Mafalda, de grande?"

Tras unos segundos de silencio, Quino contestó, muy serio. solamente esto:

"Desaparecida".

Sin comentarios.

Cariños a todas/os

Pampi


Direct link Reply with quote
 
xxxYamato
Bulgaria
Local time: 02:10
Russian to Spanish
+ ...
yo también! y de inglés y ruso, como ella! Aug 27, 2003

Leí Mafalda desde que tenía poca edad yo también, y siempre me gustó tanto...

Además de aprender mucho, sobre el mundo y sobre mafalda misma (lo que me sirvió una vez para hacer una traducción inversa) fue muy curioso cuando muchos de los chistes creía entenderlos, y muchos años despues, de repente (y sin tener las tiras delante, todo de cabeza) los entendía, y me quedaba pasmado de la diferencia entre el primer "entendimiento" y el definitivo.


Direct link Reply with quote
 

Blanca Rodr�guez
Local time: 01:10
English to Spanish
+ ...
La sopa Oct 1, 2003

Juan Jacob wrote:

...pero con un sólo defecto, según yo: ¡No le gustaba la sopa, y a mí me encanta! ¡Pod favod!, como decía su hermanito.

Saludos.

Juan.


¿Sabéis que la sopa representaba al régimen? Por eso Mafaldita no se la podía tragar Lo contó Quino en una conferencia que dio aquí en Vigo.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Por eso, cuando sea grande, voy a ser traductora de la O.N.U.

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search