Traducir "sanding" al español
Thread poster: Traduim

Traduim
English to Catalan
+ ...
Aug 27, 2003

Necesito urgentemente saber como se traduce la palabra "sanding" al español.

El contexto hace referencia a la producción de caramelos y golosinas, y el término hace referencia (creo) al hecho de recubrir una golosina de azucar. Como esas tiras rojas picantes que tienen minúsculos cristalitos de azucar a su alrededor.


 

Milagros Padilla  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:56
Member (Mar 2018)
English to Spanish
+ ...
Sanding, es lo que en Argentina llamamos fruta abrillantada. Espero que te sirva. Suerte, Milagros Aug 27, 2003

Traduim wrote:

Necesito urgentemente saber como se traduce la palabra "sanding" al español.

El contexto hace referencia a la producción de caramelos y golosinas, y el término hace referencia (creo) al hecho de recubrir una golosina de azucar. Como esas tiras rojas picantes que tienen minúsculos cristalitos de azucar a su alrededor.


 

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Member (2005)
French to Spanish
+ ...
Kudoz Aug 27, 2003

Traduim wrote:

Necesito urgentemente saber como se traduce la palabra "sanding" al español.

El contexto hace referencia a la producción de caramelos y golosinas, y el término hace referencia (creo) al hecho de recubrir una golosina de azucar. Como esas tiras rojas picantes que tienen minúsculos cristalitos de azucar a su alrededor.


Ve a Kudoz (en la parte superior de la página), seguro que ahí os echan un cable.


 

kbamert  Identity Verified
Local time: 03:56
French to German
+ ...
sugestión de un germanohablante atrevido: .... esparcir azúcar sobre ...??? Aug 27, 2003

Traduim wrote:

El contexto hace referencia a la producción de caramelos y golosinas, y el término hace referencia (creo) al hecho de recubrir una golosina de azucar.


Parece correcto:
Crystal 750 is a bold screened sugar available in a 1 tonne pack format. It is ideal for sanding sugar confectionery and as a surface decoration for biscuits. The bold particle size and low dust ensures even coating, product differentiation and added value for a variety of products.
fuente:
http://www.britishsugar.co.uk/bsweb/sfi/pages/scrspecs.htm

Retirar del aceite y escurrir. Si se prefiere dulce se puede esparcir azúcar sobre las torticas.
http://www.mipunto.com/temas/recetas/torticas.html


 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:56
Member
English to Spanish
+ ...
Pregunta en KudoZ Aug 27, 2003

Hola colega, Angel tiene toda la razón. Los foros no son la parte del sitio adecuada para resolver este tipo de cunsultas.

En la parte superior izquierda de tu pantalla tienes en menú de KudoZ que incluye búsqueda en los glosarios del sitio.

Si no encuentras en los mismos respuestas satisfactorias puedes poner la consulta en el sector de KudoZ, donde se concentra la ayuda terminológica del sitio.

Saludos y suerte!


 

Traduim
English to Catalan
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Aug 28, 2003

Muchas gracias por las respuestas.

Ahora iré a ver como funciona eso de KudoZ. Soy nuevo por aquí y aún no conozco el sitio.

¡Gracias a todos!


 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:56
Member
English to Spanish
+ ...
Te esperamos Aug 28, 2003

Traduim wrote:

Ahora iré a ver como funciona eso de KudoZ. Soy nuevo por aquí y aún no conozco el sitio.



Sin dudas encontrarás muy útil el área de KudoZ, pero espero que vuelvas al foro, que es nuestro sitio de encuentro virtual.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducir "sanding" al español

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search