Pages in topic:   [1 2] >
¿Cuándo se usa "de el" en vez de "del"?
Thread poster: AutoLingo

AutoLingo  Identity Verified
United States
Local time: 11:04
Spanish to English
Jun 8, 2009

Aprecio mucho su ayudo.

Direct link Reply with quote
 

claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 13:04
English to Spanish
+ ...
Cuando se trata de un nombre Jun 8, 2009

Me gusta la arboleda del campo de María
Me gusta la arboleda de "El campo de María".

Fue el autor del libro
Fue el autor de "El amor en tiempos del cólera".

Ya surgirán otros ejemplos de los colegas.
Saludos
Claudia


Direct link Reply with quote
 

Narcis Lozano Drago  Identity Verified
Spain
Local time: 17:04
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
Diccionario panhispánico de dudas Jun 8, 2009

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?clave=del&origen=RAE

del.

La preposición de, seguida del artículo el, se contrae en la forma del: He visto al hijo del vecino.

Cuando el forma parte de un nombre propio y, por consiguiente, se escribe con mayúscula, no se realiza la contracción en la escritura, aunque sí suele hacerse en la lengua oral: Mi nuevo vecino es de El Paso [delpáso].

Tampoco se realiza la contracción si el artículo inicia el título de una obra: La lectura de El Aleph me fascinó.

El artículo que antecede normalmente a los sobrenombres o apodos se escribe con minúscula y no forma parte del nombre propio; de ahí que se realice la contracción cuando va precedido de la preposición: Subastaron un cuadro del Greco (y no Marca de incorrección.de El Greco).

Si en un enunciado coinciden dos secuencias consecutivas de la preposición y el artículo, se recomienda realizar la contracción solo en la segunda: «Tasan el valor de la mercadotecnia por encima de el del marco institucional» (Excélsior [Méx.] 1.11.96).

Un saludo,

Narcis


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 11:04
Member
Spanish
+ ...
Some exceptions I can think of Jun 8, 2009

Hi chiriz,

Usually if the preposition 'de' is followed by the article 'el', they should always be contracted to form 'del', unless 'el' is part of a proper name. Also, if a list starts in a new line with 'el', 'de' and 'el' just can't be contracted (i.e., "Hacer la limpieza de: * el dormitorio; * el garaje...)

The 'Panhispánico de dudas' has a great entry about 'del' (with a couple of examples):

del.

La preposición de, seguida del artículo el, se contrae en la forma del: He visto al hijo del vecino. Cuando el forma parte de un nombre propio y, por consiguiente, se escribe con mayúscula, no se realiza la contracción en la escritura, aunque sí suele hacerse en la lengua oral: Mi nuevo vecino es de El Paso [delpáso]. Tampoco se realiza la contracción si el artículo inicia el título de una obra: La lectura de El Aleph me fascinó. El artículo que antecede normalmente a los sobrenombres o apodos se escribe con minúscula y no forma parte del nombre propio; de ahí que se realice la contracción cuando va precedido de la preposición: Subastaron un cuadro del Greco (y no Marca de incorrección.de El Greco). Si en un enunciado coinciden dos secuencias consecutivas de la preposición y el artículo, se recomienda realizar la contracción solo en la segunda: «Tasan el valor de la mercadotecnia por encima de el del marco institucional» (Excélsior [Méx.] 1.11.96).

Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados


I recommend you bookmark the link because it's very useful, whether you're just learning Spanish or if Spanish is you're native language: http://buscon.rae.es/dpdI/


Direct link Reply with quote
 

A. Paula Zotta  Identity Verified
Local time: 17:04
Italian to Spanish
+ ...
Coincido con la colega Jun 8, 2009

Coincido con la colega que te explicò que se usa por ejemplo cuando tienes un nombre:

- Voy a la fiesta del novio de Laura
(no es correcto decir de el novio de Laura)


Direct link Reply with quote
 
Alexandra Goldburt
Local time: 08:04
English to Russian
+ ...
De El Salvador Jun 8, 2009

Y no "del Salvador" (en caso que se trata del nombre del país).

Sólo un ejemplo más, ya que los colegas han explicado la regla general.


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 17:04
German to Spanish
Acato la ley... Jun 8, 2009

Narcis Lozano Drago wrote:

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?clave=del&origen=RAE

del.

La preposición de, seguida del artículo el, Subastaron un cuadro del Greco (y no Marca de incorrección.de El Greco).


Un saludo,

Narcis


... Pero no me convence.

A mi me suena mejor de El Greco. Del Greco me suena como si se hablara familiarmente de un pintor llamado Greco

Es más, hablando siempre haría una pausa entre ese de y El Greco, algo así como en señal de respeto.


Fernando





[Edited at 2009-06-08 21:02 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Ana Bertola
Argentina
Local time: 13:04
Spanish to Portuguese
+ ...
DEL Jun 8, 2009

Es una contracción obligatoria, nunca se separa la prep. del artículo determinante.

Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 09:04
English to Spanish
+ ...
Nosotros Jun 9, 2009

Quienes somos de El Paso, sabemos que es el caso.

Ana, nunca digas nunca, podemos salir del paso y podemos salir de El Paso, y no es lo mismo...


Direct link Reply with quote
 

Rafael Molina Pulgar  Identity Verified
Mexico
Local time: 10:04
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
El Paso Jun 9, 2009

Muy buen argumento Henry. En la Rep. Dom. existe un periódico llamado El Caribe. Por lo tanto, "Acabo de inscribirme en la página de El Caribe, aunque publican pocas noticias de las islas anglohablantes y francohablantes del Caribe".

Direct link Reply with quote
 

Ana Bertola
Argentina
Local time: 13:04
Spanish to Portuguese
+ ...
Contracción Jun 9, 2009

En el caso de "salir de El Paso" sí porque hay un nombre propio en cuestión, pero en otros contextos esa contracción no puede ser separada.

Abraços


Direct link Reply with quote
 

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 10:04
English to Spanish
Ahora... Jun 10, 2009

...que tratándose del pronombre "él" (ojo: lleva acento) siempre se separan la preposición "de" y el pronombre "él". Ejemplo: En la casa de él; eso viene de él.



Direct link Reply with quote
 

AutoLingo  Identity Verified
United States
Local time: 11:04
Spanish to English
TOPIC STARTER
¡Muchisimas gracias a todos! Jun 10, 2009

Siendo gringa nacido en Missouri, nunca quiero corregir a alguien que habla español como primera lengua, pero al revisar dos traducciones, tenía que mencionar el uso de "de el" en vez de "del". Mi intención no era de corregir el español, sino asegurar que había entendido las instrucciones técnicas, tomando en cuenta los principios de traducción. Entonces, me siento un poco descalificada cuando tengo que corregir algo en español, pero en este caso, pienso que Claudia explicó bien que si hay una lista de componentes, es posible que el uso de "de el" pueda ser correcto. ¡Gracias a todos por su ayuda!

Direct link Reply with quote
 

Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 08:04
English to Spanish
+ ...
Interesante Jun 10, 2009

Sería muy inteersante si pusieras aquí ese caso de uso (o no) de "DEL" que te parece que tendrías que corregir y nosotros damos nuestra opinión.

Direct link Reply with quote
 

Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 08:04
English to Spanish
+ ...
ayudo a ayudar Jun 10, 2009

chiriz wrote:

Aprecio mucho su ayudo.


En este caso, es un sustantivo, "AYUDA"


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Cuándo se usa "de el" en vez de "del"?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search