Temefos o temefós
Thread poster: Guillermo J. Padron

Guillermo J. Padron
Local time: 22:05
English to Spanish
+ ...
Aug 24, 2009

Soy editor y un autor insiste que se debe escribir "temefos" y "clorpirifos", sin tildes aunque se pronuncian como palabras agudas. Estos son los nombres vernáculos de dos compuestos químicos que se utilizan para matar larvas y adultos del mosquito Aedes aegypti, transmisor de enfermedades como el dengue. En Internet aparece más sin acento que con acento. ¿Alguien me puede decir si efectivamente en español estas palabras no llevan tilde? Gracias.
Guillermo


Direct link Reply with quote
 

Teresa Mozo  Identity Verified
Local time: 05:05
Member (2008)
German to Spanish
+ ...
pronunciación Aug 24, 2009

Si se pronuncian acentuando la última sílaba, según las reglas del castellano llevarán tilde en la última o. Probablemente puedan escribirse sin tilde, pero entonces se pronunciaran como palabras llanas.

Podrías hacer esta consulta en kudoz y seguro que encontrarás más opiniones.

Saludos


Direct link Reply with quote
 

P Forgas  Identity Verified
Brazil
Local time: 02:05
Portuguese to Spanish
+ ...
temefós Aug 24, 2009

el IATE apoya esta opinión

EN temefos
ES temefós
FR téméfos

P.

[Edited at 2009-08-24 17:45 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Laureana Pavon  Identity Verified
Uruguay
Local time: 01:05
Member (2007)
English to Spanish
+ ...

Moderator of this forum
KudoZ Aug 24, 2009

Hola Guillermo,

Estoy de acuerdo on lo que menciona Teresa respecto de las reglas de acentuación.

También creo que sería muy buena idea que plantearas tu duda como una pregunta de KudoZ: allí seguramente obtendrás más opiniones.

Saludos,

Laureana

[Edited at 2009-08-24 17:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 01:05
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Kudoz Aug 24, 2009

Esta es una pregunat típica de Kudoz monolingual.

Seguro que conseguirás un buen número de respuestas adecuadas allí.


Direct link Reply with quote
 

Guillermo J. Padron
Local time: 22:05
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Temefos en KudoZ Aug 24, 2009

Siguiendo la recomendación de ustedes ya lo plantee en KudoZ. Lamento no haber ido directamente a KudoZ con mi pregunta. Al final haré aquí un resumen de las respuestas recibidas para que pueda servir a otros y quede cerrado el tema. Gracias.

Direct link Reply with quote
 

Laureana Pavon  Identity Verified
Uruguay
Local time: 01:05
Member (2007)
English to Spanish
+ ...

Moderator of this forum
El sitio más adecuado para tu pregunta Aug 24, 2009

es en KudoZ monolingüe español, tal como te sugirió Walter.
Allí encontrarás las respuestas que estás buscando.
Saludos,
Laureana


Direct link Reply with quote
 

Guillermo J. Padron
Local time: 22:05
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
temefos > temefós Aug 26, 2009

De lo discutido en KudoZ, tanto temefós como clorpirifós, compuestos utilizados para eliminar las larvas de mosquitos vectores de enfermedades, deben llevar tilde. La duda surgió por el uso predominante de estos términos sin acento, incluida Wikipedia, que llevó al autor de un artículo científico a insistir en que debe escribirse sin tilde. Los argumentos son: las reglas de la RAE (Palabras extranjeras adaptadas. Las palabras de origen extranjero ya incorporadas al español o adaptadas completamente a su pronunciación y escritura, incluidos los nombres propios, deben someterse a las reglas de acentuación de nuestro idioma) y referencias autorizadas como IATE, Temcast y la OMS (en su INN), que indican temefós (con tilde).

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Temefos o temefós

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 for €415/$495 with free eLearning
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 For this month only – receive SDL Trados Studio 2017 - Getting Started eLearning for FREE.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search