Fallecimiento de Javier Collazo Thread poster: Andrea Bullrich
|
Durante el fin de semana falleció Javier Collazo, autor del Diccionario enciclopédico de términos técnicos que lleva su nombre, obra única y monumental. Muchos pueden hablar de Collazo, de su obra y de sus cualidades humanas mejor que yo, por eso dejo acá sólo mi sincero agradecimiento y respeto, y mis condolencias a su familia. Agradezco a Leticia Molinero que nos haya hecho saber la triste noticia. Andrea
[Edited at 2003-09-23 04:38] | | | Clarisa Moraña United States Local time: 02:16 Member (2002) English to Spanish + ... Permanecerá vivo | Sep 23, 2003 |
frente a mi escritorio, en mis dos enormes volúmenes rojos con sus propuestas sobre informática, computación y otros temas que consulto casi a diario. ¡Cuántas de mis traducciones han sido influidas por él! Vayan mis condolencias a sus seres queridos. Vayan mis condolencias a nosotros los traductores, que nos hemos quedado desprovistos de un gran investigador.
[Edited at 2003-09-23 04:46] | | | :o(::::::::::: | Sep 23, 2003 |
Los míos son azules (mi color favorito) y me acompañan todos los días de manera indispensable. Mi respetuoso saludo a toda su familia y un GRACIAS enorme a él, que colaboró tanto en mi profesión. Graciela. | | | ¿Maestro, qué sabía yo de tecnología... | Sep 23, 2003 |
...hace dieciséis años cuando compré en doce dolorosos plazos los tres tomos azules del Diccionario Enciclopédico de Términos Técnicos (Javier L. Collazo. McGRAW-HILL). Una enciclopedia que se deja leer de arriba a abajo aunque no se esté buscando ningún término en particular. Son los diccionarios más viejillos y utilizados de nuestra biblioteca, derribados al suelo más de una vez por mi hijo bebé hoy ya adolescente y por mis propias manos fatigadas que los recogían d... See more ...hace dieciséis años cuando compré en doce dolorosos plazos los tres tomos azules del Diccionario Enciclopédico de Términos Técnicos (Javier L. Collazo. McGRAW-HILL). Una enciclopedia que se deja leer de arriba a abajo aunque no se esté buscando ningún término en particular. Son los diccionarios más viejillos y utilizados de nuestra biblioteca, derribados al suelo más de una vez por mi hijo bebé hoy ya adolescente y por mis propias manos fatigadas que los recogían del suelo con el supremo cuidado con el que se levanta del pavimento una paloma herida, pero con sus hojas todavía intactas, invencibles, despidiendo su exquisito perfume de alas de sabiduría. Dios lo ve, Maestro. ▲ Collapse | |
|
|
Vive cuando lo leemos | Sep 23, 2003 |
No sé si plantó un árbol. Supongo que tuvo hijos. Pero sí nos dió un libro. Mis tres tomos, siempre al alcance. Los cantos algo oscuros por el uso. Siempre útiles, siempre queridos. Al maestro con cariño. Edwal Valentín Hernández Lima wrote: ...hace dieciséis años cuando compré en doce dolorosos plazos los tres tomos azules del Diccionario Enciclopédico de Términos Técnicos (Javier L. Collazo. McGRAW-HILL). Una enciclopedia que se deja leer de arriba a abajo aunque no se esté buscando ningún término en particular. Son los diccionarios más viejillos y utilizados de nuestra biblioteca, derribados al suelo más de una vez por mi hijo bebé hoy ya adolescente y por mis propias manos fatigadas que los recogían del suelo con el supremo cuidado con el que se levanta del pavimento una paloma herida, pero con sus hojas todavía intactas, invencibles, despidiendo su exquisito perfume de alas de sabiduría. Dios lo ve, Maestro. | | |
Para un resumen de su trayectoria profesional como traductor y lexicógrafo, y su actuación en diversas asociaciones e institutos relacionados con nuestra profesión, les recomiendo la nota de despedida de sus colegas en InTradES: http://spansig.org/Translation/tablon.htm Cariños, Andrea | | | Valeria Verona Chile Local time: 03:16 Member (2003) English to Spanish + ...
Yo también uso mucho su diccionario... una verdadera pérdida! Valeria | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Fallecimiento de Javier Collazo Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |