Carácteres cirílicos en Trados 2007
Thread poster: Rogelio Zarabozo

Rogelio Zarabozo
Local time: 06:18
English to Russian
+ ...
Sep 1, 2009

Tengo problemas con los carácteres cirílicos, no los reconoce cuando traduzco en Trados 2007. Alguien que me ayude por favor!!!!!!!!!!!!!!!!

Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 12:18
French to Polish
+ ...
TagEditor Sep 1, 2009

Rogelio Zarabozo wrote:

Tengo problemas con los carácteres cirílicos, no los reconoce cuando traduzco en Trados 2007. Alguien que me ayude por favor!!!!!!!!!!!!!!!!

Lo mejor es traducir con TagEditor.
En Word habrá siempre problemas con fuentes cirílicas.

Si tampoco los reconoce en TagEditor, parece que las fuentes cirílicas no están instaladas en Windows.

Cordialmente
GG


Direct link Reply with quote
 

Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spain
Local time: 12:18
Member (2007)
Spanish to Russian
+ ...
Hola Sep 1, 2009

Imagino, que tienes instaladas las fuentes cirilicas y se visualizan en Word correctamente.
O es el problema de Trados y Unicode
Veo que trabajas con el ruso, entonces puedes encontrar la respuesta aquí (nº 9)
http://ru.wikibooks.org/wiki/Trados#.D0.9A.D0.B0.D0.BA_.D1.83.D1.81.D1.82.D1.80.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D1.82.D1.8C_.D0.BA.D1.80.D0.BE.D0.BA.D0.BE.D0.B7.D1.8F.D0.B1.D1.80.D1.8B.2C_.D0.BF.D0.BE.D1.8F.D0.B2.D0.BB.D1.8F.D1.8E.D1.89.D0.B8.D0.B5.D1.81.D1.8F_.D0.B2.D0.BC.D0.B5.D1.81.D1.82.D0.BE_.D0.BA.D0.B8.D1.80.D0.B8.D0.BB.D0.BB.D0.B8.D1.86.D1.8B
Mira también este link
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=13355


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Carácteres cirílicos en Trados 2007

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search