Símbolos equivalentes en español
Thread poster: SusyZ
SusyZ  Identity Verified
Local time: 18:51
Oct 3, 2003

Estimados colegas,

Me han dado un documento a traducir que promueve el uso de mensajería de texto (text messaging) y utiliza muchos ejemplos en inglés de como se puede abreviar una frase

El problema es que el texto traducido del inglés al español no usa las mismas abreviaciones, como por ejemplo: Mtg @ 10 AM W/Client,Miss U, Pick meUp @ 9, etc.

Para serles honesta, cuando yo chateo en español siempre uso las palabras enteras asi que necesito la ayuda de los chateadores en español que usan estas abreviaciones para salir de este aprieto! Mi propuesta al cliente será que en vez de traducir los ejemplos utilizados en inglés, coloque mas bién ejemplos comúnmente usados en español. Necesito como unos 10-15 de ser posible. ¡Gracias de antemano por sus sugerencias!


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 20:51
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Aquí van algunos Oct 3, 2003

No es que chatee, pero como a los vendedores de celulares y planes de llamadas les conviene que los jóvenes los usen, regalan "dictnarios", así que aquí van algunos del

NVO DICNARIO XAT 2003 (CHILE)

Para decir QNDO

ahora ORA
ayer AYR
después DSPS
domingo DO
fin de semana FIND
jueves JU
recreo RECR
tarde TRD

Lugares (DND? / LUGRS)
casa KSA
cine S/E
colegio CLGIO
cyber café CBR KF
discoteque DSCO
departamento DPTO
gimnasio GYM

Tiene muchísimos ejemplos, si quieres lo puedo escanear y mandártelo. También tiene chilenismos e ilustra la manera de hablar de los jóvenes. Algunos ejemplos:

abuela (o) WELA /O
polola/o (=novia)PLLA /O
papá PA
mamá MA
huevón ()N
Te estamos esperandoT STAMS SPRAND2
¿Qué hay que llevar? Q C YVA?

Srte!
Kldia


[Edited at 2003-10-03 02:39]


Direct link Reply with quote
 
SusyZ  Identity Verified
Local time: 18:51
TOPIC STARTER
¡Muchas Gracias! Oct 3, 2003

es justamente lo que estaba buscando:-) Si no es mucho pedirte, te agradecería que si me envíes el scan. Creo que lo necesitaré como referencia en el futuro. Una vez mas te agradezco que lleges a mi rescate tan rápidamente.

LOL(laughing out loud) !estos parecen como si fuera otro idioma!

[Edited at 2003-10-03 04:41]
Claudia, finalmente encontré una buena referencia que paso a compartirla contigo y todo proziano interesado "las abreviaciones de mensajes de SMS". Durante mi búsqueda encontré mucho material informativo del gran peligro que esto significa para no solo nuestro querido idioma(aunque estoy segura no es novedad para nadie), pero además para todos los otros idiomas en el mundo.
Anexo el diccionario SMS y algunos enlaces de lectura que encontré interesante.

http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/valladolid/ponencias/nuevas_fronteras_del_espanol/4_lengua_y_escritura/moreno_b.htm

http://www.zonaimpacto.cl/089/chateo_mala_ortografia.htm
http://www.periodismo.uchile.cl/themoroso/2002/4/consumidores/celulares.html

http://www.literaturamaulina.cl/aportes/Lenguaje%20y%20ciberneica%20(1).htm

http://www.gsi.dit.upm.es/~gfer/spanglish/
términos debatidos en la lista spanglish

[Edited at 2003-10-03 05:15]


Direct link Reply with quote
 
Ruben Berrozpe  Identity Verified
English to Spanish
super modernos... Oct 3, 2003

Claudia, ¿lo aprendiste de tus niños o no chatean todavía? :^D
Menuda moderna estás hecha, me da la impresión de que empiezo a estar pasado de moda yo, escribiendo todas las letras en los sms....

Slds

Rb


Direct link Reply with quote
 

Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 00:51
French to Spanish
+ ...
ls mnsajes sms Oct 3, 2003

Admas, l truco sta n utiliar ltras y snidos, xk no tiens mucho spacio.
prub y vrs k divrtid
sludits
mrt


Direct link Reply with quote
 
biskofski
English to Spanish
+ ...
amig@s Oct 5, 2003

Yo he visto el símbolo @ para expresar masculino y femenino, "o" y "a". Por ejemplo, "Les envío un caluroso saludo a tod@s mis amig@s de ProZ".

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Símbolos equivalentes en español

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search