Transcripcion fonética - en español
Thread poster: Maria Bedoya

Maria Bedoya  Identity Verified
United States
Local time: 00:26
Spanish to English
+ ...
Oct 22, 2009

Hola, saludos a todos.

Tengo un proyecto donde se me pide traducir del inglés al español y luego hacer una transcripcion fonética para que lo puedan grabar personas que solo hablan inglés.

¿Existe algun diccionario, referencia o algo donde pueda encontrar como hacer esto?

Pienso que por ejemplo la palabra "disponible" se escribiría dees-poh-nee-bleh? para hacerla fácil de pronunciar; pero no se si es correcto o no.

Agradezco cualquier ayuda que me puedan brindar.


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 00:26
Member (2000)
Greek to English
+ ...
pregunta Oct 22, 2009

Maria Bedoya wrote:

Hola, saludos a todos.

Tengo un proyecto donde se me pide traducir del inglés al español y luego hacer una transcripcion fonética para que lo puedan grabar personas que solo hablan inglés.

¿Existe algun diccionario, referencia o algo donde pueda encontrar como hacer esto?

Pienso que por ejemplo la palabra "disponible" se escribiría dees-poh-nee-bleh? para hacerla fácil de pronunciar; pero no se si es correcto o no.

Agradezco cualquier ayuda que me puedan brindar.


María, ¿te pidieron que hagas "transliteration" o "transcription"? La diferencia es grande.
Transliteration es escribir una palabra usando el alfabeto de otro idioma (como el ejemplo de "disponible" que escribiste). Transcription es escribir la pronunciación usando símbolos de fonética. Por ejemplo, ve a http://www.merriam-webster.com y ingresa la palabra "transliteration". Mira lo que dice al lado de Pronunciation. Esto es la transcripción fonética. Se suele encontrar en los diccionarios, al lado del lema.

Me pregunto por qué el texto español tiene que ser grabado por personas que no leen el español... Como si no hubiera personas hispanoparlantes...


Direct link Reply with quote
 

Maria Bedoya  Identity Verified
United States
Local time: 00:26
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Me pidieron lo siguiente: Oct 22, 2009

El cliente me dijo "phonetic transcription" pero no creo que usó la palabra adecuada.

Se trata de lo siguiente:

Una vez hecha la traducción al español, quiere que le escriba la pronunciacion "fonética" de cada palabra para luego hacer su grabación. Ya le pregunté lo mismo: "¿por qué utilizar personas que no leen el español?" y resulta que es porque no va a utilizar a una persona si no un "motor de texto a voz" (TTS engine). Yo no se mucho de motores de texto a voz.

En los más de 30 años que hace que traduzco, nunca habia enfrentado un proyecto asi.

¿Qué piensas? ¿escribirlo como en mi ejemplo?

Gracias por tu ayuda


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 00:26
Member (2000)
Greek to English
+ ...
mi opinión Oct 22, 2009

Maria Bedoya wrote:

El cliente me dijo "phonetic transcription" pero no creo que usó la palabra adecuada.

Se trata de lo siguiente:

Una vez hecha la traducción al español, quiere que le escriba la pronunciacion "fonética" de cada palabra para luego hacer su grabación. Ya le pregunté lo mismo: "¿por qué utilizar personas que no leen el español?" y resulta que es porque no va a utilizar a una persona si no un "motor de texto a voz" (TTS engine). Yo no se mucho de motores de texto a voz.


Si tu cliente va a usar un motor de texto a voz, entonces creo que sí usó la palabra adecuada, lo que necesita es la transcripción fonética. No creo que un motor de texto a voz pueda leer palabras transliteradas como "dees-poh-nee-bleh". Yo tampoco sé mucho de motores de texto a voz pero tengo la impresión que un buen sistema TTS a) lee las palabras en un idioma, b) hace la transcripción automáticamente y c) luego las pronuncia en el mismo idioma. Si tu cliente tiene un TTS inglés y quiere usarlo para producir un texto en español... pues no sé, supongo que debería intervenir en la etapa "b" e ingresar la transcripción fonética en español. No tengo idea de si funcionaría esto. Ojalá te pudiera ayudar más, tal vez pueda contestar alguien con más experiencia en esto.


Direct link Reply with quote
 

Maria Bedoya  Identity Verified
United States
Local time: 00:26
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Oct 22, 2009

Maria:

Te agradezco mucho tu ayuda. El cliente me envia esto como muestra de lo que el motor texto a voz hace en este momento y por qué me pide la fonética:

"The town name "Leominster"- which the TTS engine would speak as "Leo Minster" actually it should be said "Leminster"".


Le pedí que me envie una muestra de como está pronunciando palabras en español para así tener yo mejor idea de lo que en realidad necesitan.

De nuevo, un millón de gracias por tu ayuda.


Direct link Reply with quote
 
midc2001
Local time: 23:26
Buenas noches Sep 24, 2010

María, mi nombre es Miguel Díaz. Soy licenciado en Lenguas Modernas. En este momento estoy trabajando en unos textos y justamente llevan la transcripción fonética. Por ahora los vamos a editar en Español, Inglés y Francés. Más allá incluiremos otros idiomas. Cuando ya esté la edición (en unos dos meses), comunícate conmigo.

La transcripción fonética de la palabra es [disponible]. Por este lado no encontré la forma de insertar un símbolo. Pero lo que se debe hacer es cruzar con una línea corta, el palito de la b, para indicar que el sonido en este caso es fricativo y no oclusivo como cuando se usa al iniciar palabra.

Espero que sea de ayuda.

Cordialmente,

Miguel Díaz

[Edited at 2010-09-26 04:10 GMT]

[Edited at 2010-09-26 04:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Transcripcion fonética - en español

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search