La importancia de vivir en el país de (lengua) de origen
Thread poster: Elisa Noetinger

Elisa Noetinger  Identity Verified
United States
English to Spanish
Oct 28, 2009

Hola colegas de habla hispana

Me gustaría escuchar sus opiniones en cuanto a la importancia de vivir (un tiempo largo o corto) en los países de sus lenguas de origen. Es decir si traducen del Francés al Español, vivir o pasar un tiempo en Francia/Canadá/etc...

¿Hasta que punto creen que es importante este aspecto? Bueno y ni hablar si también uno hace traducciones inversas, hacia el idioma de origen (que yo de hecho no hago aunque vivo en Londres desde 2001!)

También hay que tener en cuenta que tampoco es tan fácil hacer esto, el mundo es grande y las leyes de inmigración cada vez más exigentes y complicadas!!!

Bueno, en resumen, ¿creen que vivir en el país "de origen" influye de alguna manera?

Saludos!

Elisa


 

Ivette Camargo López  Identity Verified
Spain
Local time: 10:51
English to Spanish
+ ...
Una opinión Oct 29, 2009

Hola Elisa:

No sé si habrás notado que justo hoy la encuesta de Proz.com va sobre el número de países en el que uno ha vivido (www.proz.com/topic/149372). Tal vez deberías plantear tu pregunta en un foro de habla inglesa, en los que suele haber más participación, en vista de que los de español no te hemos respondido casi nada.

En cualquier caso, sobre tu pregunta concreta:

Elisa Noetinger wrote:

¿creen que vivir en el país "de origen" influye de alguna manera?


Me imagino que te refieres a la influencia desde el punto de vista de la traducción. Definitivamente creo que influye y seguramente muchísimo.

Está claro que cuando se vive en un país en que se habla el idioma de origen de la traducción seguramente se tienen más "reflejos" lingüísticos de dicho idioma. A la inversa probablemente sucede lo mismo.

Sin embargo, creo que la competencia lingüística es más una cuestión de dedicación, ya que también es un hecho que hay muchas personas que traducen de un idioma sin haber jamás pisado ningún país donde se hable dicho idioma y han logrado dicha competencia mediante sus estudios.

En mi caso, dado que vivo en un país en que no se habla ninguna de las lenguas con las que trabajo, dedico diariamente tiempo a leer, ver y escuchar medios (gracias sobre todo a Internet) que me permiten mantener al día mis conocimientos de dichas lenguas.

Saludos,

Ivette

[Edited at 2009-10-29 10:02 GMT]


 

Elisa Noetinger  Identity Verified
United States
English to Spanish
TOPIC STARTER
Gracias por tu sugerencia! Oct 29, 2009

Ahi empece un debate en el foro de habla inglesa:

http://www.proz.com/topic/149384

Y gracias por tu opinión. Lo que decís es muy cierto, hoy en día con la ayuda de internet y además la TV por cable, uno puede tener acceso a muchísima infromación.

Aunque hay mucha gente que, como vos decís, nunca pisó el país de idioma de origen y tiene una calidad altísima...

Saludos!

Elisa


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

La importancia de vivir en el país de (lengua) de origen

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search