Uso de punto en "balazos" (PPT)
Thread poster: xxxAguas de Mar

xxxAguas de Mar
Nov 6, 2009

En inglés, los "balazos" (bullets, particularmente en presentaciones PPT) generalmente no llevan punto al final.
Por ejemplo:
- Participants profiles are carefully designed
- Participation in surveys is guaranteed through strong branch loyalty
- QA is carefully controlled through key actions in the recruiting and development fields
- Communities are formed by difficult to recruit individuals

Sin embargo, si mal no recuerdo de mis clases de tipografía, al traducir estos enunciados al español debería agregarse un punto al final de cada uno de ellos. Creo que la regla decía que siempre que hubiera un verbo en la frase debería considerarse oración y agregarse el punto final; por ejemplo:

-Los perfiles de los participantes se diseñan cuidadosamente.
-La participación en encuestas se garantiza mediante una sólida lealtad a la marca.
-El aseguramiento de la calidad se controla cuidadosamente a través de acciones clave en las áreas de reclutamiento y desarrollo.
-Las comunidades están formadas por personas de difícil reclutamiento.

En caso de listas de elementos o de frases que no llevan verbo, entiendo que se dejan sin punto en español, como ocurre en inglés.

Mi pregunta es: ¿Alguien podría confirmar si esta regla es correcta y de ser posible ofrecer alguna referencia? Gracias de antemano.


 

Daniel Grau  Identity Verified
Argentina
English to Spanish
Todas esas opciones son válidas Nov 6, 2009

Las listas que utilizan "topos" (según la tipografía clásica, definición 4 http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=topo ) o "viñetas" (según Microsoft, http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=bullet&langID=es-es ) deben seguir las mismas reglas que para el uso de la raya (http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=raya#26 ).

Saludos,

Daniel

[Edited at 2009-11-06 23:17 GMT]


 

xxxAguas de Mar
TOPIC STARTER
Muchas gracias, Daniel Nov 8, 2009

Estuve revisando el DPD, pero nunca se me ocurrió bucar en "raya". Ni por la cabeza me pasó que en esa entrada pudiera estar la respuesta.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Uso de punto en "balazos" (PPT)

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search